# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Vladimir Choundalov , 2001. # Aleksey Smirnov , 2000. # Vitaly Zubkov , 11/11/2001. # Pavel Maryanov , 2002, 2003. # Alice Lafox , 2003,2004. # Alice Lafox , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ru\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 20:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 01:34+0200\n" "Last-Translator: Alice Lafox \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "большая работа по перестройке и очистке пакетов, Norwegian Bokmaal (nb) " "перевод, работа по интернационализации, игры" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "введение в cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "введение в figlet, Distriblint (проверка rpm в дистрибутиве)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "введение в mono, обновлен abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc обновлен патчами от debian, исправлены некоторые пакеты perl, стартовый " "скрипт dnotify, urpmc, hddtemp, wipe и т.д..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"глубокая и всесторонняя\" работа над ядром (множество новых патчей до " "включения в официальное ядро)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "работа над ядром (патчи, связанные с аудио и видео)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "мультимедийное ядро" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (пререлиз), сосуществующая с Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, программное " "обеспечение GIS (трава, map-сервер), коллекция тем с курсорами, различные " "серверные дополнения" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "множество мультимедийных пакетов (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" "python, рабочий стол rox" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI-приложения, научные приложения, howto по созданию аудио/" "видео, bluetooth, pyqt и связанные с ними" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "Команда ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng и другая работа по ядру" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "большинство пакетов основанных на вебе и множество связанных с безопасностью " "пакетов" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, базы данных, drakwizard и различные другие проекты." #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр Управления Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Идет загрузка... Подождите, пожалуйста" #: ../control-center_.c:106 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Дискета авто-установки" #: ../control-center_.c:107 msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" #: ../control-center_.c:108 msgid "Bootstrapping" msgstr "Самонастройка" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Совместное использование интернет-соединения" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "Новое соединение" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "Управление соединениями" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Наблюдение за соединениями" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "Доступ в интернет" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../control-center_.c:118 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: ../control-center_.c:119 msgid "Display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "Графический сервер" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:535 msgid "Logs" msgstr "Логи" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../control-center_.c:132 msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтирования NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "Совместное использование локального диска" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Запланированные задачи" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Удалить соединение" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../control-center_.c:139 msgid "Screen esolution" msgstr "Разрешение экрана" #: ../control-center_.c:140 msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтирования Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "Уровень и проверки" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "Менеджер носителей" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../control-center_.c:148 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтирования WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Пишущий CD" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy drive" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP устройство" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Управление пакетами" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "Мастера настройки сервера" #: ../control-center_.c:251 msgid "Configure DHCP" msgstr "Настройка DHCP" #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "Добавить клиента DNS" #: ../control-center_.c:253 msgid "Configure DNS" msgstr "Настройка DNS" #: ../control-center_.c:254 msgid "Configure FTP" msgstr "Настройка FTP" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure news" msgstr "Настройка news-сервера" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure mail" msgstr "Настройка почты" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure proxy" msgstr "Настройка прокси" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure Samba" msgstr "Настройка Samba" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure time" msgstr "Настройка времени" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure web" msgstr "Настройка web-сервера" #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "Администрирование в режиме онлайн" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "Локальное администрирование" #: ../control-center_.c:273 msgid "Remote administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Показать _логи" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Внедренный режим" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Режим эксперта в _мастерах" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профили" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "/_Новое" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/_Темы" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Это действие перезапустит центр управления.\n" "Любые неподтвержденные изменения будут потеряны." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/_Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "Новый профиль..." #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Название создаваемого профиля (новый профиль создается как копия текущего):" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профиль \"%s\" уже существует!" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "Удалить профиль" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "Удаляемый профиль:" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:468 ../control-center_.c:1024 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Вы не можете удалить текущий профиль" #: ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 ../control-center_.c:425 #: ../control-center_.c:426 msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../control-center_.c:424 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: ../control-center_.c:426 msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../control-center_.c:469 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" "Сейчас мы переключимся из профиля \"%s\" в профиль \"%s\".\n" "\n" "Вы подтверждаете переключение?" #: ../control-center_.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Подождите, пожалуйста..." #: ../control-center_.c:544 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр управления Mandrake %s" #: ../control-center_.c:559 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добро пожаловать в Центр управления Mandrake" #: ../control-center_.c:562 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр управления Mandrake является главным инструментом настройки\n" "Mandrake Linux. Он позволяет администратору системы настраивать\n" "оборудование и сервисы для использования всеми пользователями.\n" "\n" "\n" "Утилиты, доступные через Центр управления Mandrake, значительно\n" "упрощают использование системы и позволяют избежать использования\n" "командной строки." #: ../control-center_.c:696 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены." #: ../control-center_.c:883 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "невозможно выполнить ветвление: %s" #: ../control-center_.c:892 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "невозможно сделать ветвление и выполнить \"%s\" так как он не является " "исполняемым" #: ../control-center_.c:1015 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Эта программа была завершена аварийно" #: ../control-center_.c:1034 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../control-center_.c:1041 msgid "More themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Getting new themes" msgstr "Получить новые темы" #: ../control-center_.c:1044 msgid "Additional themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:1046 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Получить дополнительные темы с www.damz.net" #: ../control-center_.c:1054 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О программе - Центр управления Mandrake" #: ../control-center_.c:1064 msgid "Authors: " msgstr "Авторы: " #: ../control-center_.c:1065 msgid "(original C version)" msgstr "(оригинальная версия на С)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1067 ../control-center_.c:1070 msgid "(perl version)" msgstr "(версия на perl)" #: ../control-center_.c:1072 msgid "Artwork: " msgstr "Оформление: " #: ../control-center_.c:1073 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1075 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1089 msgid "~ * ~" msgstr "Alice Lafox Павел Марьянов" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1091 msgid "~ @ ~" msgstr "alice@lafox.net acid_jack@ukr.net" #: ../control-center_.c:1093 msgid "Translator: " msgstr "Переводчик: " #: ../control-center_.c:1099 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр управления Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1100 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: ../control-center_.c:1105 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux контрибьюторы" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Системное меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Меню пользователя" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Выберите меню, которое вы желаете настроить" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Печать конфигурации" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Нажмите здесь чтобы настроить систему печати" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Готово"