# translation of ru.po to Russian # Translation of drakconf messages to Russian # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # Vladimir Choundalov , 2001. # Aleksey Smirnov , 2000. # Vitaly Zubkov , 11/11/2001. # Pavel Maryanov , 2002-2009. # Alice Lafox , 2003,2004. # Alice Lafox , 2004, 2005. # Alexander Kuzmenkov , 2007. # akdengi , 2008, 2009. # Alexander Kazancev , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-14 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-24 15:10+0300\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../control-center:91 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:101 ../control-center:106 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Центр управления %s" #: ../control-center:107 ../control-center:1052 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Идет загрузка... Подождите, пожалуйста" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:152 ../control-center:156 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление программами" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Others" msgstr "Другие" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Мастеры настройки сервера" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Настройка FTP" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Настройка сервера FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Настройка Samba" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Настройка файл-сервера и сервера печати для рабочих станций под управлением " "систем Linux и не-Linux" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Управление ресурсами Samba" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Управление, создание специального ресурса, создание общедоступного/" "пользовательского ресурса" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Настройка сервера для установки %s по сети" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Сетевые службы" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Настройка DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Настройка сервера DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Настройка DNS" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Настройка сервера DNS (разрешения сетевых имен)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Настройка прокси" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Настройка прокси-сервера, кэширующего веб-запросы" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Настройка времени" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Настройка времени на сервере путем синхронизации с внешним сервером времени" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Настройка демона OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Настройка NIS и Autofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Настройка служб NIS и Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Настройка LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Настройка службы каталогов LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Групповая работа" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Настройка сервера новостей" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Настройка сервера новостей" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Настройка сервера совместной работы" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Настройка сервера совместной работы" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Настройка почты" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Настройка почтовых служб" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Онлайновое администрирование" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локальное администрирование" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Настройка локальной машины через web-интерфейс" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Похоже, что у вас не установлен webmin. Локальная настройка отключена" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Нажмите сюда, если вы хотите настроить удаленную машину через веб-интерфейс" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Управляйте своим оборудованием" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Настройка графики" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Настройка клавиатуры и мыши" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Настройка печати и сканирования" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Управление сетевыми службами" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Обеспечение безопасности сети" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Управление системными службами" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Инструменты администрирования" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Общие сетевые службы" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Настройка ресурсов Windows(R)" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Управление ресурсами NFS" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Настройка ресурсов WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Локальные диски" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования привода CD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования привода DVD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Пишущий CD/DVD (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования пишущего привода CD/DVD \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-дисковод" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования вашего ZIP-дисковода" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Настройка этапов загрузки" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Дополнительные мастера" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../control-center:623 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Опции" #: ../control-center:628 ../control-center:640 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Показать _логи" #: ../control-center:629 ../control-center:630 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Замечания по выпуску" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Что _нового?" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Ошибки" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Отчет об ошибке" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_О программе..." #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Режим эксперта в _мастерах" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Центр управления %s %s [ %s ]" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Невозможно запустить неизвестную программу '%s'" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены." #: ../control-center:1200 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "невозможно выполнить ветвление: %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "невозможно сделать ветвление и выполнить \"%s\" так как он не является " "исполняемым" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Эта программа была завершена аварийно" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "О программе - Центр управления %s" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторы: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Александр Кузьменков, Павел Марьянов, Alice Lafox, Александр Казанцев" #: ../control-center:1447 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rc@mezon.ru, acid_jack@ukr.net, alice@lafox.net, kazancas@mandriva.ru" #: ../control-center:1449 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Переводчик: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1458 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Центр управления %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Контрибьюторы Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Показать" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Службы" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчик" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Авто-установка" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Эффекты трёхмерного рабочего стола" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Центр управления" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Выберите утилиту, которую вы хотите использовать" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Настройка эффектов трёхмерного рабочего стола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Выберите метод аутентификации (local, NIS, LDAP, домен Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "Настройка автовхода и выбор пользователя для автоматического входа в систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Включение автовхода и выбор пользователя для автоматического входа в систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Настройка резервного копирования системных и пользовательских данных" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Резервные снимки системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Настройка загрузки" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Настройка процесса загрузки системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Совместное использование Интернет-соединения" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Настройка нового сетевого интерфейса (LAN, ISDN, ADSL...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ в Интернет" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Перенастройка некоторых параметров Интернета" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Запуск консоли администратора" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Дата и время" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Выбор оконного менеджера, позволяющего пользователям входить в систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Настройка факс-сервера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Настройка персонального файервола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Настройка персонального файервола для защиты компьютера и сети" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Управление шрифтами. Импортирование шрифтов Windows®" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Настройка графического сервера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Управление дисковыми разделами" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Создание, удаление и изменение размера дисковых разделов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Поиск и настройка оборудования" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Настройка звука" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Имена узлов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Управление именами узлов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Установка и удаление программ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Установка и удаление программ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Продвинутая настройка сетевых интерфейсов и файервола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Настройка перехвата отказавших сетевых интерфейсов и репликации файервола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Настройка раскладки клавиатуры" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Настройка сервера совместной работы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Настройка локализации системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Выбор языка и страны или региона системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Просмотр и поиск в системных журналах" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управление подключениями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Перенастройка сетевых интерфейсов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Управление группой компьютеров" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Управление пакетами ПО, установленными на группе компьютеров" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Настройка аутентификации для утилит Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Настройка аутентификации необходима для доступа к отдельным программам " "настройки Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Обновление системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Поиск доступных обновлений и применение всех исправлений и обновлений к " "установленным пакетам" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Стиль меню" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Настройка стиля меню" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Импорт документов и настроек Windows®" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Мониторинг подключений" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Мониторинг сетевых подключений" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Настройка указывающего устройства (мыши, сенсорной панели)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Родительский контроль" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Сетевой центр" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Управление сетевыми профилями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Включение и управление сетевыми профилями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Доступ к файлам и каталогам NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Настройка точек монтирования NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Предоставление общего доступа к файлам и каталогам с помощью NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Управление ресурсами NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Статистика пакетов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Отображение статистики об использовании установленных пакетов программ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Совместный доступ к разделам вашего жесткого диска" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Настройка совместного доступа к разделам вашего жесткого диска" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Настройка принтеров, очередей печати..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Запланированные задачи" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:480 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Планирование выполнения программ в определенное время" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Настройка прокси-сервера для просмотра файлов и навигации по вебу" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Удаленное управление (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Удаленное управление другой машиной (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Удалить подключение" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Удаление сетевого интерфейса" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Беспроводное соединение" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Доступ к общим файлам и каталогам на системах Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Настройка совместного доступа к данным для Windows-компьютеров" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" "Предоставление общего доступа к файлам и каталогам для систем Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Управление конфигурацией Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Настройка сканера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Настройка безопасности, прав доступа и аудита системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Настройка уровня безопасности, периодоической проверки безопасности и прав " "доступа" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Включение и отключение системных сервисов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Настройка источников установки/обновления ПО" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "Настройка источников для получения пакетов программ при обновлении системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Настройка частоты проверки обновлений" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Настройка политик TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Просмотр и настройка политик безопасности TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Настройка ИБП для наблюдения за питанием" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Управление пользователями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:627 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Добавление, удаление и изменение настроек пользователей системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Настройка VPN-соединений" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Доступ к общим файлам и каталогам WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Настройка точек монтирования WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системное меню" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Меню пользователя" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Выберите меню, которое вы желаете настроить" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Автовход" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Новое подключение" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Дискета автоматической установки" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Загрузка" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Запланированные задачи" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Уровни и проверки" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "ТВ-тюнеры" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Совместное использование разделов" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Жесткие диски" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтирования NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настройка прокси" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Съемные устройства" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Удалить подключение" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтирования Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системные настройки" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтирования WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Графический сервер" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Разрешение экрана" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Центр управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Запуск Центра управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Необходима настройка аутентификации для запуска Центра Управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Запуск Центра управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "Необходима настройка аутентификации для запуска Центра Управления Mageia" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(версия на perl)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Оформление: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "Доступ к расширенной поддержке" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Оформление загрузки" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Встроенный режим" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Выйти" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Темы" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Это действие перезапустит центр управления.\n" #~ "Любые неподтвержденные изменения будут потеряны." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Дополнительные темы" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Справка" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "Существует ошибка в переводе на ваш язык (%s)\n" #~ "\n" #~ "Пожалуйста сообщите об этом." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Дополнительные темы" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Получить новые темы" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Дополнительные темы" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Получить дополнительные темы с www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Настройка графической темы при загрузке системы" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Выбор графической темы при загрузке системы" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Печать конфигурации" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Нажмите здесь чтобы настроить систему печати" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Готово" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Виртуализация" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "Управление виртуальным машинами" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "Создатели пакетов" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "большая работа по пересборке и очистке пакетов; игры, портирование на " #~ "sparc, техническая чистка утилит Mandriva" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "введение в cowsay" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "введение в figlet, Distriblint (проверка rpm в дистрибутиве)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, обновленный abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "обновление nc патчами от debian, исправление некоторых пакетов с perl, " #~ "стартовый скрипт dnotify, urpmc, hddtemp, wipe и др..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"глубокая и всесторонняя\" работа над ядром (множество новых патчей до " #~ "включения в официальное ядро)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "работа над ядром (патчи, связанные с аудио и видео)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "патчи к некоторым пакетам, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (предварительный релиз), сосуществующая с Samba 2.2.x, " #~ "Samba-2.2.x, программное обеспечение GIS (grass, mapserver), коллекция " #~ "тем курсоров, различные серверные дополнения" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms и плагины, gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "аудио/видео/MIDI-программы, научные приложения, руководства по обработке " #~ "аудио/видео, bluetooth, pyqt и связанные с ними" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng и другая работа по ядру" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "большинство web-пакетов и множество связанных с безопасностью" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "проверка дистрибутива slbd, зависимости при разработке" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "" #~ "скрипт rpmsync, воспроизведение MIDI foolproof, тонкая настройка libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "множество дополнительных аплетов gnome и модулей python" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "sk-i18n, содействие при разработке некоторых пакетов, тестирование и " #~ "интеграция openldap, bind-sdb-ldap, несколько лет использования cooker и " #~ "охоты за ошибками и др..." #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "команда ruby, пакеты php-pear, участие в других проектах." #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "клон moin wiki, beep-media-player, im-ja и некоторые другие пакеты" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "отчеты об ошибках, помощь с пакетом thunderbird..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "тестирование и отчеты об ошибках, Dovecot, bibletime, sword, помощь с " #~ "pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "поддержка http-прокси в программе установки, поддержка ядра 2.6 в " #~ "sndconfig, поддержка samba3 в LinNeighborhood, исправления и улучшения в " #~ "urpmi, bootsplash и drakxtools" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "" #~ "lm_sensors для ядра 2.6, тестирование, некоторые дополнительные пакеты." #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim, pine и некоторые другие дополнительные пакеты." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Документация" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "написание/редактирование частей файла gi/docs/HACKING" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Переводчики" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "Norwegian Bokmal (nb) переводчик и координатор, работа по i18n" #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "\"команда\" mdk sk-i18n из одного человека" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "Финский переводчик и координатор" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "Датский переводчик и координатор" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "Датский переводчик (а также немного Bokmal :-)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) переводчик и координатор" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Эстонский переводчик" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Итальянский переводчик" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Боснийский переводчик" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Тестеры" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "тестирование и отчеты об ошибках, интеграция драйвера eagle-usb" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "тестирование и отчеты об ошибках" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "тестирование, отчеты об ошибках, испытание пакета Nvidia" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "тестирование, отчеты об ошибках" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD, тестирование, отчеты об ошибках" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "И многие другие неназванные и неизвестные бета-тестеры и информаторы об " #~ "ошибках, которые помогли убедится в том, что все работает правильно." #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Настройка компьютера" #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Linux"