# translation of drakconf-ru.po to Russian # Translation of drakconf-ru.po to Russian # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandrakesoft # Vladimir Choundalov , 2001. # Aleksey Smirnov , 2000. # Vitaly Zubkov , 11/11/2001. # Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2004, 2005. # Alice Lafox , 2003,2004. # Alice Lafox , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 23:11+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Авторы пакетов" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "большая работа по перестройке и очистке пакетов, игры, портирование на " "sparc, корректура утилит Mandrake" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "введение в cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "введение в figlet, Distriblint (проверка rpm в дистрибутиве)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, обновлённый abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc обновлен патчами от debian, исправлены некоторые пакеты perl, стартовый " "скрипт dnotify, urpmc, hddtemp, wipe и т.д..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"глубокая и всесторонняя\" работа над ядром (множество новых патчей до " "включения в официальное ядро)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "работа над ядром (патчи, связанные с аудио и видео)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "патчи к некоторым пакетам, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (предварительный релиз), сосуществующая с Samba 2.2.x, Samba-2.2." "x, программное обеспечение GIS (трава, map-сервер), коллекция тем с " "курсорами, различные серверные дополнения" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms и плагины, gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI-приложения, научные приложения, howto по созданию аудио/" "видео, bluetooth, pyqt и связанные с ними" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "Команда ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng и другая работа по ядру" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "большинство пакетов основанных на вебе и множество связанных с безопасностью " "пакетов" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "проверка дистрибутива slbd, зависимости при разработке" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "скрипт rpmsync, воспроизведение MIDI foolproof, тонкая настройка libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "множество дополнительных аплетов gnome и модулей python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, содействие при разработке некоторых пакетов, тестирование и " "интеграция openldap, bind-sdb-ldap, несколько лет использования cooker и " "охоты за ошибками и др..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "команда ruby, пакеты php-pear, участие в других проектах." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "клон moin wiki, beep-media-player, im-ja и некоторые другие пакеты" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "отчёты об ошибках, помощь с пакетом thunderbird..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "тестирование и отчёты об ошибках, Dovecot, bibletime, sword, помощь с pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "поддержка http-прокси в программе установки, поддержка ядра 2.6 в sndconfig, " "поддержка samba3 в LinNeighborhood, исправления и улучшения в urpmi, " "bootsplash и drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" "lm_sensors для ядра 2.6, тестирование, некоторые дополнительные пакеты." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine и некоторые другие дополнительные пакеты." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "написание/редактирование частей файла gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Переводчики" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norwegian Bokmal (nb) переводчик и координатор, работа по i18n" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"команда\" mdk sk-i18n из одного человека" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Финский переводчик и координатор" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Датский переводчик и координатор" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Датский переводчик (а также немного Bokmal :-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) переводчик и координатор" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Эстонский переводчик" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Итальянский переводчик" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Боснийский переводчик" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Тестеры" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "тестирование и отчёты об ошибках, интеграция драйвера eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "тестирование и отчёты об ошибках" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "тестирование, отчёты об ошибках, испытание пакета Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "тестирование, отчёты об ошибках" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, тестирование, отчёты об ошибках" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "И многие другие неназванные и неизвестные бета-тестеры и информаторы об " "ошибках, которые помогли убедится в том, что все работает правильно." #: ../control-center:97 ../control-center:104 ../control-center:1751 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Центр Управления Mandrakelinux" #: ../control-center:107 ../control-center:1360 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Идет загрузка... Подождите, пожалуйста" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:141 ../control-center:749 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Дискета авто-установки" #: ../control-center:153 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Дискета авто-установки" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автологин" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:183 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчик" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Загрузочная тема" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:213 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Совместное использование интернет-соединения" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Новое соединение" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "" #: ../control-center:233 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ в интернет" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Настройка факс-сервера" #: ../control-center:284 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Графический сервер" #: ../control-center:305 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Графический сервер" #: ../control-center:314 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:324 ../control-center:812 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../control-center:336 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Установленные программы" #: ../control-center:357 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:379 #, c-format msgid "Language" msgstr "Выбор языка" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Страна / Регион" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:390 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логи" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управление соединениями" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Управление группой компьютеров" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Look at availlable updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center:442 #, fuzzy, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Настройка почты" #: ../control-center:451 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Наблюдение за соединениями" #: ../control-center:452 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Наблюдение за соединениями" #: ../control-center:461 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../control-center:462 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:471 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтирования NFS" #: ../control-center:472 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Точки монтирования NFS" #: ../control-center:481 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Статистика пакетов" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Совместное использование локального диска" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Запланированные задачи" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:531 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Удалённое управление (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:532 #, fuzzy, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Удалённое управление (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Удалить соединение" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:551 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Разрешение экрана" #: ../control-center:563 #, fuzzy, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Разрешение экрана" #: ../control-center:572 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтирования Samba" #: ../control-center:573 #, fuzzy, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Точки монтирования Samba" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" #: ../control-center:583 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Сканеры" #: ../control-center:592 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Уровень и проверки" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:603 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:614 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Менеджер носителей" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "TV карта" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:647 #, c-format msgid "Set up an UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:657 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтирования WebDAV" #: ../control-center:669 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Точки монтирования WebDAV" #: ../control-center:695 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление пакетами" #: ../control-center:710 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Мастера настройки сервера" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" #: ../control-center:714 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Настройка FTP" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Set up a FTP server" msgstr "" #: ../control-center:717 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Настройка Samba" #: ../control-center:718 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:720 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:721 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Настройка сервера инсталляции" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" msgstr "" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Сетевые службы" #: ../control-center:733 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Настройка DHCP" #: ../control-center:734 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Настройка DNS" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:739 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Настройка прокси" #: ../control-center:740 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Настройка времени" #: ../control-center:743 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:753 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Настройка NIS и Autofs" #: ../control-center:754 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Настройка NIS и Autofs" #: ../control-center:756 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Настройка LDAP" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:763 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Настройка news-сервера" #: ../control-center:767 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Настройка groupware" #: ../control-center:770 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Настройка groupware" #: ../control-center:772 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Настройка почты" #: ../control-center:773 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Настройка сервера инсталляции" #: ../control-center:782 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Администрирование в режиме онлайн" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локальное администрирование" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:828 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../control-center:840 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:881 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Пишущий CD/DVD" #: ../control-center:885 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center:887 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Дисковод" #: ../control-center:888 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:890 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP устройство" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:902 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: ../control-center:950 ../control-center:951 ../control-center:952 #: ../control-center:953 ../control-center:972 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Показать _логи" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Внедренный режим" #: ../control-center:952 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Режим эксперта в _мастерах" #: ../control-center:957 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профили" #: ../control-center:958 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: ../control-center:959 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Новое" #: ../control-center:970 ../control-center:971 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../control-center:995 ../control-center:998 ../control-center:1011 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Темы" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Это действие перезапустит центр управления.\n" "Любые неподтвержденные изменения будут потеряны." #: ../control-center:1011 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Дополнительные темы" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Новый профиль..." #: ../control-center:1018 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Название создаваемого профиля (новый профиль создается как копия текущего):" #: ../control-center:1022 ../control-center:1055 ../control-center:1163 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../control-center:1024 ../control-center:1056 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:1030 ../control-center:1406 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../control-center:1030 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профиль \"%s\" уже существует!" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Удалить профиль" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Удаляемый профиль:" #: ../control-center:1059 ../control-center:1117 ../control-center:1664 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../control-center:1059 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Вы не можете удалить текущий профиль" #: ../control-center:1074 ../control-center:1075 ../control-center:1076 #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Сейчас мы переключимся из профиля \"%s\" в профиль \"%s\".\n" "\n" "Вы подтверждаете это переключение?" #: ../control-center:1197 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Центр управления Mandrakelinux %s [ %s ]" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Добро пожаловать в Центр управления Mandrakelinux" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Невозможно запустить неизвестную программу '%s'" #: ../control-center:1425 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены." #: ../control-center:1516 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "невозможно выполнить ветвление: %s" #: ../control-center:1527 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "невозможно сделать ветвление и выполнить \"%s\" так как он не является " "исполняемым" #: ../control-center:1655 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Эта программа была завершена аварийно" #: ../control-center:1674 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../control-center:1681 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center:1683 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Получить новые темы" #: ../control-center:1684 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center:1686 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Получить дополнительные темы с www.damz.net" #: ../control-center:1694 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "О программе - Центр управления Mandrakelinux" #: ../control-center:1704 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторы: " #: ../control-center:1705 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(оригинальная версия на С)" #: ../control-center:1708 ../control-center:1711 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(версия на perl)" #: ../control-center:1713 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Оформление: " #: ../control-center:1714 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #: ../control-center:1718 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1742 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alice Lafox, Павел Марьянов" #: ../control-center:1744 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alice@lafox.net, acid_jack@ukr.net" #: ../control-center:1746 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Переводчик: " #: ../control-center:1753 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1759 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Контрибьюторы Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Показать" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Авто-установка" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Центр Управления" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Выберите утилиту, которую вы желаете использовать" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системное меню" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Меню пользователя" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Выберите меню, которое вы желаете настроить" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Печать конфигурации" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Нажмите здесь чтобы настроить систему печати" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Загрузка" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Запланированные задачи" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Уровни и проверки" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV карты" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Совместное использование разделов" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Жесткие диски" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настройка Proxy" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Съемные устройства" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Удалить соединение" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системные настройки" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Пользователи и группы" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Разрешение экрана"