# translation of DrakConf to Russian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Vladimir Choundalov , 2001. # Aleksey Smirnov , 2000. # Vitaly Zubkov , 11/11/2001. # Pavel Maryanov , 2002, 2003. # Alice Lafox , 2003,2004. # Alice Lafox , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakConf\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 01:24+0200\n" "Last-Translator: Alice Lafox \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "большая работа по перестройке и очистке пакетов, Norwegian Bokmaal (nb) " "перевод, работа по интернационализации, игры" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "введение в cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "введение в figlet, Distriblint (проверка rpm в дистрибутиве)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "введение в mono, обновлен abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc обновлен патчами от debian, исправлены некоторые пакеты perl, стартовый " "скрипт dnotify, urpmc, hddtemp, wipe и т.д..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"глубокая и всесторонняя\" работа над ядром (множество новых патчей до " "включения в официальное ядро)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "работа над ядром (патчи, связанные с аудио и видео)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "мультимедийное ядро" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (пререлиз), сосуществующая с Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, программное " "обеспечение GIS (трава, map-сервер), коллекция тем с курсорами, различные " "серверные дополнения" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "множество мультимедийных пакетов (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" "python, рабочий стол rox" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI-приложения, научные приложения, howto по созданию аудио/" "видео, bluetooth, pyqt и связанные с ними" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "Команда ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng и другая работа по ядру" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "большинство пакетов основанных на вебе и множество связанных с безопасностью " "пакетов" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, базы данных, drakwizard и различные другие проекты." #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр Управления Mandrake" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Идет загрузка... Подождите, пожалуйста" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Дискета авто-установки" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "Автологин" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" #: ../control-center_.c:107 msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчик" #: ../control-center_.c:108 msgid "Boot theme" msgstr "Загрузочная тема" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Совместное использование интернет-соединения" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "Новое соединение" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "Управление соединениями" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Наблюдение за соединениями" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "Доступ в интернет" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../control-center_.c:117 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: ../control-center_.c:118 msgid "Display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../control-center_.c:119 msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../control-center_.c:120 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ../control-center_.c:121 msgid "Graphical server" msgstr "Графический сервер" #: ../control-center_.c:122 msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:161 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../control-center_.c:124 msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../control-center_.c:125 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../control-center_.c:126 msgid "Logs" msgstr "Логи" #: ../control-center_.c:127 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: ../control-center_.c:128 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../control-center_.c:129 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center_.c:130 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../control-center_.c:131 msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтирования NFS" #: ../control-center_.c:132 msgid "Local disk sharing" msgstr "Совместное использование локального диска" #: ../control-center_.c:133 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../control-center_.c:134 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Запланированные задачи" #: ../control-center_.c:135 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center_.c:136 msgid "Remove a connection" msgstr "Удалить соединение" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../control-center_.c:138 msgid "Screen resolution" msgstr "Разрешение экрана" #: ../control-center_.c:139 msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтирования Samba" #: ../control-center_.c:140 msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" #: ../control-center_.c:141 msgid "Level and checks" msgstr "Уровень и проверки" #: ../control-center_.c:142 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: ../control-center_.c:143 msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: ../control-center_.c:144 msgid "Media Manager" msgstr "Менеджер носителей" #: ../control-center_.c:145 msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../control-center_.c:146 msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../control-center_.c:147 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтирования WebDAV" #: ../control-center_.c:152 msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: ../control-center_.c:174 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" #: ../control-center_.c:189 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:190 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:191 msgid "CD Burner" msgstr "Пишущий CD" #: ../control-center_.c:191 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center_.c:192 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:192 msgid "Floppy drive" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:193 msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP устройство" #: ../control-center_.c:193 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:202 msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../control-center_.c:213 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../control-center_.c:220 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:236 msgid "Software Management" msgstr "Управление пакетами" #: ../control-center_.c:245 msgid "Server wizards" msgstr "Мастера настройки сервера" #: ../control-center_.c:252 msgid "Configure DHCP" msgstr "Настройка DHCP" #: ../control-center_.c:253 msgid "Add a DNS client" msgstr "Добавить клиента DNS" #: ../control-center_.c:254 msgid "Configure DNS" msgstr "Настройка DNS" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure FTP" msgstr "Настройка FTP" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure news" msgstr "Настройка news-сервера" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure mail" msgstr "Настройка почты" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure proxy" msgstr "Настройка прокси" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure Samba" msgstr "Настройка Samba" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure time" msgstr "Настройка времени" #: ../control-center_.c:261 msgid "Configure web" msgstr "Настройка web-сервера" #: ../control-center_.c:262 msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Настройка NIS и Autofs" #: ../control-center_.c:263 msgid "Configure installation server" msgstr "Настройка сервера инсталляции" #: ../control-center_.c:264 msgid "Configure PXE" msgstr "Настройка PXE" #: ../control-center_.c:270 msgid "Online Administration" msgstr "Администрирование в режиме онлайн" #: ../control-center_.c:277 msgid "Local administration" msgstr "Локальное администрирование" #: ../control-center_.c:278 msgid "Remote administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../control-center_.c:306 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Показать _логи" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Внедренный режим" #: ../control-center_.c:308 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Режим эксперта в _мастерах" #: ../control-center_.c:312 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профили" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: ../control-center_.c:314 msgid "/_New" msgstr "/_Новое" #: ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../control-center_.c:326 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:326 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../control-center_.c:342 ../control-center_.c:345 ../control-center_.c:358 msgid "/_Themes" msgstr "/_Темы" #: ../control-center_.c:348 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Это действие перезапустит центр управления.\n" "Любые неподтвержденные изменения будут потеряны." #: ../control-center_.c:358 msgid "/_More themes" msgstr "/_Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:362 msgid "New profile..." msgstr "Новый профиль..." #: ../control-center_.c:365 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Название создаваемого профиля (новый профиль создается как копия текущего):" #: ../control-center_.c:369 ../control-center_.c:402 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../control-center_.c:371 ../control-center_.c:403 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:377 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../control-center_.c:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профиль \"%s\" уже существует!" #: ../control-center_.c:395 msgid "Delete profile" msgstr "Удалить профиль" #: ../control-center_.c:397 msgid "Profile to delete:" msgstr "Удаляемый профиль:" #: ../control-center_.c:406 ../control-center_.c:466 ../control-center_.c:916 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../control-center_.c:406 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Вы не можете удалить текущий профиль" #: ../control-center_.c:421 ../control-center_.c:422 ../control-center_.c:423 #: ../control-center_.c:424 msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../control-center_.c:422 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../control-center_.c:423 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: ../control-center_.c:424 msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../control-center_.c:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Сейчас мы переключимся из профиля \"%s\" в профиль \"%s\".\n" "\n" "Вы подтверждаете это переключение?" #: ../control-center_.c:517 msgid "Please wait..." msgstr "Подождите, пожалуйста..." #: ../control-center_.c:533 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../control-center_.c:548 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Центр управления Mandrake %s [ %s ]" #: ../control-center_.c:559 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center_.c:561 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добро пожаловать в Центр управления Mandrake" #: ../control-center_.c:703 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены." #: ../control-center_.c:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "невозможно выполнить ветвление: %s" #: ../control-center_.c:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "невозможно сделать ветвление и выполнить \"%s\" так как он не является " "исполняемым" #: ../control-center_.c:907 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Эта программа была завершена аварийно" #: ../control-center_.c:926 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../control-center_.c:933 msgid "More themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:935 msgid "Getting new themes" msgstr "Получить новые темы" #: ../control-center_.c:936 msgid "Additional themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:938 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Получить дополнительные темы с www.damz.net" #: ../control-center_.c:946 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О программе - Центр управления Mandrake" #: ../control-center_.c:956 msgid "Authors: " msgstr "Авторы: " #: ../control-center_.c:957 msgid "(original C version)" msgstr "(оригинальная версия на С)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:959 ../control-center_.c:962 msgid "(perl version)" msgstr "(версия на perl)" #: ../control-center_.c:964 msgid "Artwork: " msgstr "Оформление: " #: ../control-center_.c:965 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:967 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:981 msgid "~ * ~" msgstr "Alice Lafox Павел Марьянов" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:983 msgid "~ @ ~" msgstr "alice@lafox.net acid_jack@ukr.net" #: ../control-center_.c:985 msgid "Translator: " msgstr "Переводчик: " #: ../control-center_.c:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр управления Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:992 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:996 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: ../control-center_.c:997 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux контрибьюторы" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Системное меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Меню пользователя" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Выберите меню, которое вы желаете настроить" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Печать конфигурации" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Нажмите здесь чтобы настроить систему печати" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Готово" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "Самонастройка"