# DrakConf messages translation to (RU). # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Vladimir Choundalov , 2001 # Aleksey Smirnov , 2000 # Vitaly Zubkov , 11/11/2001 # Pavel Maryanov , 2002 # Alice Lafox , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ru\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-03 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-25 22:34+0200\n" "Last-Translator: Alice Lafox \n" "Language-Team: russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часовой пояс - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ваши аппаратные часы выставлены по GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:824 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр Управления Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Идет загрузка... Подождите, пожалуйста" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst помогает вам создать дискету автоматической установки" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup помогает в настройке резервных копий" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot помогает вам настроить загрузку своей системы" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy помогает вам создать загрузочную дискету" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw помогает вам разделять свое подключение к Интернету" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect помогает вам настроить свою сеть и подключение к Интернету" #: ../control-center_.c:108 msgid "Open a console" msgstr "Открыть консоль" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Настройка даты и времени" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "Выбор менеджера экрана" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall помогает вам настроить личный файервол" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont помогает вам добавлять и удалять шрифты, включая шрифты Windows" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake помогает вам настроить графический сервер" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake помогает вам разметить и изменить размер разделов жесткого диска" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake показывает список вашего оборудования и помогает вам его настроить " #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake помогает вам устанавливать пакеты с программным обеспечением" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake помогает вам настроить свою раскладку клавиатуры" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake помогает вам просматривать логи системы и проводить в них поиск" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update помогает вам применять любые поправки и обновления к " "установленным пакетам" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake помогает вам выбирать какие программы показывать в меню" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Настройте ваш монитор" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake помогает вам настроить вашу мышь" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Настройка точек монтирования NFS" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Совместное использование разделов разрешает пользователям открывать доступ к " "своим каталогам простым нажатием на \"Доступ\" в Konqueror и Nautilus" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake помогает вам настроить свой принтер, очередь заданий..." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronat помогает вам запускать программы или скрипты в определенное время" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy помогает вам настраивать прокси-серверы" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake помогает вам удалять пакеты с программным обеспечением" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Изменить разрешение вашего экрана" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Настройка точек монтирования Samba" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake помогает вам настроить ваш сканер" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec помогает вам настроить уровень безопасности системы" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm помогает вам тонко настраивать уровень безопасности системы и права" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices помогает вам включать или отключать сервисы" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Менеджер источников программного обеспечения помогает вам определить, откуда " "скачивать пакеты с программным обеспечением" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV помогает вам настроить вашу TV-карту" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake помогает вам добавлять, удалять или изменять пользователей вашей " "системы" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Настройка точек монтирования WebDAV" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования устройства CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования устройства DVD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Пишущий CD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования пишущего CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования дисковода" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования устройства ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Управление программным обеспечением" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Настройка сервера" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Мастер DHCP поможет вам настроить сервисы DHCP вашего сервера" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Мастер клиента DNS поможет вам добавить нового клиента в ваш локальный DNS" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Мастер DNS поможет вам настроить сервисы DNS вашего сервера" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Мастер FTP поможет вам настроить сервер FTP для вашей сети" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Мастер News поможет вам настроить сервисы новостей Интернет для вашей сети" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Мастер NFS поможет вам настроить сервер NFS для вашей сети" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Мастер Postfix поможет вам настроить почтовые сервисы Интернета для вашей " "сети" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Мастер Proxy поможет вам настроить кэширующий прокси-сервер" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Мастер Samba поможет вам настроить ваш сервер для работы в качестве " "файлового сервера и сервера печати для рабочих станций с системами, " "отличными от Linux" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Мастер Server поможет вам настроить основные сетевые сервисы вашего сервера" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Мастер Time поможет вам настроить синхронизацию времени вашего сервера с " "внешним сервером времени" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Мастер Web поможет вам настроить веб-сервер для вашей сети" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Показать _логи" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Внедренный режим" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Режим эксперта в _мастерах" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Темы" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Это действие перезапустит центр управления.\n" "Любые неподтвержденные изменения будут потеряны." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Подождите, пожалуйста..." #: ../control-center_.c:368 msgid "Logs" msgstr "Логи" #: ../control-center_.c:379 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр управления Mandrake %s" #: ../control-center_.c:397 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добро пожаловать в Центр управления Mandrake" #: ../control-center_.c:399 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр управления Mandrake является главным инструментом настройки\n" "Mandrake Linux. Он позволяет администратору системы настраивать\n" "оборудование и сервисы для использования всеми пользователями.\n" "\n" "\n" "Утилиты, доступные через Центр управления Mandrake, значительно\n" "упрощают использование системы и позволяют избежать использования\n" "командной строки." #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены." #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Эта программа была завершена аварийно" #: ../control-center_.c:704 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "невозможно раскрыть: %s" #: ../control-center_.c:819 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:856 msgid "Getting new themes" msgstr "Получить новые темы" #: ../control-center_.c:857 msgid "Additional themes" msgstr "Дополнительные темы" #: ../control-center_.c:859 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Получить дополнительные темы с www.damz.net" #: ../control-center_.c:867 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "О программе - Центр управления Mandrake" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Авторы: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(оригинальная версия на С)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(версия на perl)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Оформление: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:899 msgid "Translator: " msgstr "Переводчик: " #: ../control-center_.c:905 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр управления Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:906 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Выберите меню, которое вы хотите настроить" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Системное меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Меню пользователя" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Печать конфигурации" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Нажмите здесь чтобы настроить систему печати" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Мастер Firewall поможет вам настроить файервол вашего сервера, который " #~ "будет защищать вашу внутреннюю сеть от несанкционированного доступа из " #~ "Интернета" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Предупреждение: не выбран броузер" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Предупреждение о безопасности: мне не разрешается подключаться к " #~ "Интернету с правами root'а" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Показать логи" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Опции" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Внедренный режим" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Режим эксперта в мастерах" #~ msgid "/_" #~ msgstr "_" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Настройка даты и времени" #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Настройка монитора" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Точки монтирования NFS: фиктивное описание" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Настройка разрешения экрана" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Разрешения безопасности: фиктивное описание" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Привод CD-ROM: настройка точки монтирования" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Привод DVD: настройка точки монтирования" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Пишущий CD/DVD: настройка точки монтирования" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Дисковод: настройка точки монтирования" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Привод ZIP: настройка точки монтирования" #~ msgid "]Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Автоматическая установка: фиктивное описание" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Резервные копии: фиктивное описание" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Настройка загрузки: фиктивное описание" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Загрузочный диск: фиктивное описание" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Совместное использование подключения: фиктивное описание" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Подключение: фиктивное описание" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Дата и время: фиктивное описание" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Шрифты: фиктивное описание" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Настройка графического сервера: фиктивное описание" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Клавиатура: Hardware List фиктивное описание" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Меню: фиктивное описание" #~ msgid "Monitor: dummy description" #~ msgstr "Монитор: фиктивное описание" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Принтер: фиктивное описание" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Настройка прокси: фиктивное описание" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Разрешение: фиктивное описание" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Сканер: фиктивное описание" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Службы: фиктивное описание" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "ТВ-карты: фиктивное описание" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Консоль: фиктивное описание" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Файервол: фиктивное описание" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Жесткие диски: фиктивное описание" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Список оборудования: фиктивное описание" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Установка программного обеспечения: фиктивное описание" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Логи: фиктивное описание" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update: фиктивное описание" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Мышь: фиктивное описание" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Совместно использование разделов: фиктивное описание" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Запуск программ по расписанию: фиктивное описание" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Удаление программного обеспечения: фиктивное описание" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Уровень безопасности: фиктивное описание" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Менеджер накопителей программного обеспечения: фиктивное описание" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Пользователи: фиктивное описание" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер DHCP: фиктивное описание" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер клиента DNS: фиктивное описание" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер DNS: фиктивное описание" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер FTP: фиктивное описание" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер новостей: фиктивное описание" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер Postfix: фиктивное описание" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер прокси: фиктивное описание" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер Samba: фиктивное описание" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер времени: фиктивное описание" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Мастер веб: фиктивное описание" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Клиент DNS " #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новости" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокси" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Время" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Веб" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "Привод CD-ROM: фиктивное описание" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "Привод DVD: фиктивное описание" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Дисковод: фиктивное описание" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "Привод ZIP: фиктивное описание" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Загрузочный диск" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Настройка загрузки" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Автоматическая установка" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монитор" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Разрешение" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Список оборудования" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Мышь" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Принтер" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Сканер" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Пользователи" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Клавиатура" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Жесткие диски" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Подключение" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Уровень безопасности" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Файервол" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Резервные копии" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Службы" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифты" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата и время" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Консоль" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "ТВ-карты" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-koi8-r,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Система:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Имя хоста:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Старые авторы: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "невозможно открыть этот файл для чтения: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Файл" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Темы" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Справка" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Монитор" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: ошибка" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Выход" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Ошибка при разборе\n" #~ "файла конфигурации." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Невозможно найти какую-либо программу\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Отображать только за сегодня" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Файл/_Новый" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Файл/_Открыть" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Файл/_Сохранить" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Файл/Сохранить _как" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Выход" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Опции/Проверить" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Справка/_О программе..." #~ msgid "authentification" #~ msgstr "аутентификация" #~ msgid "user" #~ msgstr "пользователь" #~ msgid "messages" #~ msgstr "сообщения" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Описание инструментов Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Утилита мониторинга логов" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "matching" #~ msgstr "соответствие" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "кроме соответствующих" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Выберите файл" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календарь" #~ msgid "search" #~ msgstr "поиск" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Содержимое Файла" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Подождите, пожалуйста, разбирается файл: %s" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "настройка сервиса" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "загрузить настройки" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Сохранить как..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Файервол" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-koi8-r,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Техническая поддержка: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-cronyx-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-koi8-r,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Мастеры настройки" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-koi8-r,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-koi8-r,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-cronyx-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-koi8-r,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Приложение не может быть запущено,\n" #~ "не был найден файл '%s'.\n" #~ "Попробуйте установить его." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Через 20 с., Сбой при запуске \n" #~ "Проверьте, установлен ли он" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Через 15 с., Сбой при запуске \n" #~ "Проверьте, установлен ли он" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Справка/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus" #~ msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1" #~ msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-koi8-r" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Здесь вы можете настроить свой компьютер Mandrake" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Создание объектов" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "Наберите\n" #~ ",\n" #~ "чтобы запустить" #~ msgid "LinuxConf" #~ msgstr "LinuxConf" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Пароль root'а"