# DrakConf Romanian Translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch , 2002 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:23+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "regenerare şi curaţare masivă a pachetelor, traducerea Norvegiană Bokmaal " "(nb), lucru la i18n, jocuri" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introducere figlet, Distriblint (verificare rpm în distribuţie)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introducere mono, actualizare abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "actualizare nc cu patch-uri debian, reparat câteva pachete perl, script de " "pornire dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "lucru \"adânc şi extins\" la nucleu (multe patch-uri noi înainte de " "integrarea în nucleul oficial)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lucru la nucleu (patch-uri legate de audio şi video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "nucleu multimedia" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prelansare) care co-există cu Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software " "GIS (grass, mapserver), colecţia cursor_themes, diferite contribuţii la " "nivel de server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "multe pachete multimedia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "desktop-ul rox" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplicaţii audio/video/MIDI, aplicaţii ştiinţifice, howto-uri de producţie " "audio/video, bluetooth, pyqt şi aplicaţii conexe" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "chestii legate de ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng şi alte contribuţii la nucleu" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "cele mai multe pachete bazate pe web şi multe pachete legate de securitate" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "imagine pornire, baze de date, drakwizard, diferite alte lucruri." #: ../control-center_.c:79 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:84 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Încarc... Vă rog aşteptaţi!" #: ../control-center_.c:108 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center_.c:114 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Manage connections" msgstr "Administraţi conexiunile existente" #: ../control-center_.c:116 msgid "Monitor connections" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center_.c:117 #, fuzzy msgid "Internet access" msgstr "Configuraţi accesul la internet" #: ../control-center_.c:119 msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Fixează data si ora" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Alegeţi managerul de afişare" #: ../control-center_.c:123 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:164 msgid "Hardware" msgstr "Dispozitive" #: ../control-center_.c:128 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:532 msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../control-center_.c:131 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare NFS" #: ../control-center_.c:136 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "Remove a connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center_.c:141 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Schimbaţi rezoluţia ecranului" #: ../control-center_.c:143 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare Samba" #: ../control-center_.c:144 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:149 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:150 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:151 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare WebDAV" #: ../control-center_.c:156 msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center_.c:177 msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:193 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:193 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:194 msgid "CD Burner" msgstr "Inscriptor CD" #: ../control-center_.c:194 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:195 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:195 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:196 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:196 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:205 msgid "Network & Internet" msgstr "Reţea şi Internet" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "Administrare programe" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:256 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:261 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:262 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:263 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:264 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:269 msgid "Online Administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center_.c:276 #, fuzzy msgid "Local administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center_.c:277 #, fuzzy msgid "Remote administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center_.c:305 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Afişează _jurnale" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Options" msgstr "/_Opţiuni" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod încapsulat" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mod expert în _asistenţi" #: ../control-center_.c:311 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profile" #: ../control-center_.c:312 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ştergere" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_New" msgstr "/_Nou" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center_.c:325 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:325 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:350 ../control-center_.c:363 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:353 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Această acţiune va reporni centrul de control.\n" "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #: ../control-center_.c:363 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mai multe teme" #: ../control-center_.c:367 msgid "New profile..." msgstr "Profil nou..." #: ../control-center_.c:370 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Numele profilului care va fi creat (profilul nou este creat ca o copie a " "celui curent):" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Renuntă" #: ../control-center_.c:376 ../control-center_.c:408 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:382 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../control-center_.c:382 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilul \"%s\" există deja!" #: ../control-center_.c:400 #, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Profil nou..." #: ../control-center_.c:402 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:411 ../control-center_.c:472 ../control-center_.c:947 msgid "Warning" msgstr "Atenţie" #: ../control-center_.c:411 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:427 ../control-center_.c:428 ../control-center_.c:429 #: ../control-center_.c:430 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:428 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:429 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportare eroare" #: ../control-center_.c:430 msgid "/_About..." msgstr "/Despre..." #: ../control-center_.c:473 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center_.c:521 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: ../control-center_.c:535 msgid "Previous" msgstr "Precedentul" #: ../control-center_.c:543 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrul de control Mandrake %s" #: ../control-center_.c:558 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bun venit la Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:620 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent NU vor fi salvate!" #: ../control-center_.c:810 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Nu pot executa fork: %s" #: ../control-center_.c:820 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nu pot face fork şi să execut \"%s\" din moment ce nu este executabil" #: ../control-center_.c:938 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center_.c:957 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:964 msgid "More themes" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center_.c:966 msgid "Getting new themes" msgstr "Preiau noile teme" #: ../control-center_.c:967 msgid "Additional themes" msgstr "Teme suplimentare" #: ../control-center_.c:969 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preluaţi teme suplimantare de la http://www.damz.net" #: ../control-center_.c:977 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Despre - Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:987 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:988 msgid "(original C version)" msgstr "(versiunea C originală)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:990 ../control-center_.c:993 msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center_.c:995 msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center_.c:996 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:998 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1012 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1014 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1016 msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #: ../control-center_.c:1022 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrul de control Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1023 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1027 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:1028 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Cei care au contribuit la Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Meniu sistem" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configurează..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Meniu utilizator" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectaţi meniul pe care doriţi să-l configuraţi" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurare imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clic aici pentru configurarea sistemului de imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Gata" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Centru de Control Mandrake este unealta de configurare principală\n" #~ "a Mandrake Linux. Permite administratorului de sistem să configureze\n" #~ "dispozitivele hardware şi serviciile utilizate pentru toţi utilizatorii.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Uneltele accesate prin Centrul de Control Mandrake simplifică mult\n" #~ "utilizarea sistemului, in special prin evitarea liniei de comandă rele." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst vă ajută să creaţi o dischetă de instalare automată" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup vă ajută să configuraţi copiile de siguranţă" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot vă ajută să stabiliţi cum porneşte sistemul" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy vă ajută să creaţi propria dischetă de pornire" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw vă va ajuta să partajaţi conexiunea la Internet" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Configuraţi o nouă conexiune" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Deschide o consolă" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall vă ajută să configuraţi un firewall personal" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont vă ajută să adăugaţi şi să eliminaţi fonturi, incluzând " #~ "fonturile Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake vă ajută să configuraţi serverul grafic" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake vă ajută să definiţi şi să redimensionaţi partiţiile discurilor " #~ "fixe" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake listeatză şi vă ajută să vă configuraţi dispozitivele hardware" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake vă ajută să instalaţi pachete software" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake vă ajută să configuraţi tastatura" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake vă ajută să vizualizaţi şi să căutaţi în jurnalele sistemului" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update vă ajută să aplicaţi orice revizuire sau actualizare a " #~ "pachetelor instalate" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake vă ajută să schimbaţi ce programe apar în meniu" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Configuraţi-vă monitorul" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake vă ajută să configuraţi mousul" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Configuraţi partajarea partiţiilor de pe hard disk" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake vă ajută să vă configuraţi imprimanta, cozile de " #~ "imprimare ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt vă ajută să rulaţi programe sau script-uri la anumite ore" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vă ajută să configuraţi servere proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake vă ajută să eliminaţi pachete software" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake vă ajută să configuraţi scannerul" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec vă ajută să stabiliţi nivelul de securitate al sistemului" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm vă ajută să reglaţi fin nivelul de securitate al sistemului şi " #~ "permisiile" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices vă ajută să activaţi sau să dezactivaţi servicii" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Managerul de Surse Software vă ajută să definiţi de unde sunt descărcate " #~ "pachetele de programe" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV vă ajută să configuraţi placa TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake vă ajută să adăugaţi, să eliminaţi sau să modificaţi " #~ "utilizatorii sistemului" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea inscriptoare CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea de dischetă" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Configurare server" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul DHCP vă va ajuta să configuraţi serviciile DHCP ale serverului " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Asistentul client DNS vă va ajuta să adăugaţi un nou client la DNS-ul " #~ "local" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul DNS vă va ajuta să configuraţi serviciile DNS ale serverului " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul FTP vă va ajuta să configuraţi serverul FTP pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul News vă va ajuta să configuraţi serviciile de ştiri Internet " #~ "pentru reţeaua dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Postfix vă va ajuta să configuraţi serviciile de Mail pentru " #~ "Internet pentru reţeaua dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Proxy vă va ajuta să configuaţi un server proxy web cu cache" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Samba vă va ajuta să vă configuraţi serverul pentru a servi " #~ "drept server de fişiere şi de imprimare pentru staţiile rulând sisteme " #~ "non-Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Time vă va ajuta să sincronizaţi data serverului dumneavoastră " #~ "cu un server time extern" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Web vă va ajuta să configuraţi serverul Web pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Configuraţi maşina locală folosind o interfaţă web" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Se pare că nu aveţi webmin instalat. Configurarea locală este dezactivată" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "Apăsaţi aici dacă doriţi să configuraţi o maşină distantă folosind " #~ "interfaţa web"