# DrakConf Romanian Translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch , 2002 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-02 19:50+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "regenerare şi curaţare masivă a pachetelor, traducerea Norvegiană Bokmaal " "(nb), lucru la i18n, jocuri" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introducere figlet, Distriblint (verificare rpm în distribuţie)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introducere mono, actualizare abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "actualizare nc cu patch-uri debian, reparat câteva pachete perl, script de " "pornire dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "lucru \"adânc şi extins\" la nucleu (multe patch-uri noi înainte de " "integrarea în nucleul oficial)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lucru la nucleu (patch-uri legate de audio şi video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "nucleu multimedia" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prelansare) care co-există cu Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software " "GIS (grass, mapserver), colecţia cursor_themes, diferite contribuţii la " "nivel de server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "multe pachete multimedia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "desktop-ul rox" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplicaţii audio/video/MIDI, aplicaţii ştiinţifice, howto-uri de producţie " "audio/video, bluetooth, pyqt şi aplicaţii conexe" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "chestii legate de ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng şi alte contribuţii la nucleu" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "cele mai multe pachete bazate pe web şi multe pachete legate de securitate" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "imagine pornire, baze de date, drakwizard, diferite alte lucruri." #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Încarc... Vă rog aşteptaţi!" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vă ajută să creaţi o dischetă de instalare automată" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup vă ajută să configuraţi copiile de siguranţă" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vă ajută să stabiliţi cum porneşte sistemul" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vă ajută să creaţi propria dischetă de pornire" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vă va ajuta să partajaţi conexiunea la Internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Deschide o consolă" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Fixează data si ora" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Alegeţi managerul de afişare" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vă ajută să configuraţi un firewall personal" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vă ajută să adăugaţi şi să eliminaţi fonturi, incluzând fonturile " "Windows" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vă ajută să configuraţi serverul grafic" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake vă ajută să definiţi şi să redimensionaţi partiţiile discurilor " "fixe" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake listeatză şi vă ajută să vă configuraţi dispozitivele hardware" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vă ajută să instalaţi pachete software" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vă ajută să configuraţi tastatura" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vă ajută să vizualizaţi şi să căutaţi în jurnalele sistemului" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update vă ajută să aplicaţi orice revizuire sau actualizare a " "pachetelor instalate" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake vă ajută să schimbaţi ce programe apar în meniu" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configuraţi-vă monitorul" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vă ajută să configuraţi mousul" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare NFS" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configuraţi partajarea partiţiilor de pe hard disk" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake vă ajută să vă configuraţi imprimanta, cozile de imprimare ...." #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt vă ajută să rulaţi programe sau script-uri la anumite ore" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vă ajută să configuraţi servere proxy" #: ../control-center_.c:133 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vă ajută să eliminaţi pachete software" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Schimbaţi rezoluţia ecranului" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare Samba" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vă ajută să configuraţi scannerul" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vă ajută să stabiliţi nivelul de securitate al sistemului" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vă ajută să reglaţi fin nivelul de securitate al sistemului şi " "permisiile" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vă ajută să activaţi sau să dezactivaţi servicii" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Managerul de Surse Software vă ajută să definiţi de unde sunt descărcate " "pachetele de programe" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vă ajută să configuraţi placa TV" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vă ajută să adăugaţi, să eliminaţi sau să modificaţi utilizatorii " "sistemului" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare WebDAV" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Dispozitive" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea CD-ROM" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea DVD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "Inscriptor CD" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea inscriptoare CD/DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea de dischetă" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea ZIP" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Reţea şi Internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Administrare programe" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurare server" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Asistentul DHCP vă va ajuta să configuraţi serviciile DHCP ale serverului " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Asistentul client DNS vă va ajuta să adăugaţi un nou client la DNS-ul local" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Asistentul DNS vă va ajuta să configuraţi serviciile DNS ale serverului " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Asistentul FTP vă va ajuta să configuraţi serverul FTP pentru reţeaua " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Asistentul News vă va ajuta să configuraţi serviciile de ştiri Internet " "pentru reţeaua dumneavoastră" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Asistentul Postfix vă va ajuta să configuraţi serviciile de Mail pentru " "Internet pentru reţeaua dumneavoastră" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Asistentul Proxy vă va ajuta să configuaţi un server proxy web cu cache" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Asistentul Samba vă va ajuta să vă configuraţi serverul pentru a servi drept " "server de fişiere şi de imprimare pentru staţiile rulând sisteme non-Linux" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Asistentul Time vă va ajuta să sincronizaţi data serverului dumneavoastră cu " "un server time extern" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Asistentul Web vă va ajuta să configuraţi serverul Web pentru reţeaua " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Afişează _jurnale" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Opţiuni" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod încapsulat" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mod expert în _asistenţi" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Fişier" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Această acţiune va reporni centrul de control.\n" "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mai multe teme" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportare eroare" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/Despre..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrul de control Mandrake %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bun venit la Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Centru de Control Mandrake este unealta de configurare principală\n" "a Mandrake Linux. Permite administratorului de sistem să configureze\n" "dispozitivele hardware şi serviciile utilizate pentru toţi utilizatorii.\n" "\n" "\n" "Uneltele accesate prin Centrul de Control Mandrake simplifică mult\n" "utilizarea sistemului, in special prin evitarea liniei de comandă rele." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent NU vor fi salvate!" #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Nu pot executa fork: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nu pot face fork şi să execut \"%s\" din moment ce nu este executabil" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Atenţie" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Preiau noile teme" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Teme suplimentare" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preluaţi teme suplimantare de la http://www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Despre - Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(versiunea C originală)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrul de control Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Cei care au contribuit la Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Meniu sistem" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configurează..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Meniu utilizator" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectaţi meniul pe care doriţi să-l configuraţi" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurare imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clic aici pentru configurarea sistemului de imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Gata" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect vă ajută să configuraţi reţeaua şi conexiunea la Internet"