# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Florin Cătălin RUSSEN , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:21+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Centrul de control %s" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Se încarcă... Așteptați vă rog" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestionare aplicații" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Others" msgstr "Altele" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Asistenți de server" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Partajare" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configurare FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Configurați un server FTP" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configurare Samba" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Configurați un server de fișiere și tipărire pentru mașini ce rulează " "sisteme Linux și non-Linux" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Gestionați partajele Samba" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Gestionați, creați partaje speciale, creați partaje publice/utilizator" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Configurare server web" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Configurați un server web" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configurare server de instalare" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Configurați un server pentru instalarea în rețea a lui %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Servicii de rețea" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurare DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Configurați un server DHCP" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configurare DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Configurați un server DNS (rezoluția numelor în rețea)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configurare proxy" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Configurați un server proxy de pre-stocare" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configurare dată și oră" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Parametrați ca ceasul serverului să se sincronizeze cu un server de timp " "extern" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configurare serviciu OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configurare NIS și Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Configurați serviciile NIS și Autofs" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Configurare LDAP" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Configurați serviciile directoarelor LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Lucru colaborativ" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configurare știri" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Configurați un server de știri" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configurare lucru colaborativ" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Configurați un server de lucru colaborativ" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configurare poștă electronică" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Configurați serviciile Internet Mail" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administrare locală" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Configurați mașina locală folosind o interfață web" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Se pare că nu aveți webmin instalat. Configurarea locală este dezactivată" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administrare la distanță" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Apăsați aici dacă doriți să configurați o mașină distantă folosind interfața " "web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Componente materiale" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Gestionare componente materiale" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Configurare sistem grafic" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Configurare maus și tastatură" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Configurare imprimantă și scaner" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rețea și Internet" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Gestionare interfețe de rețea" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personalizare și securizare rețea" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Gestionare de servicii sistem" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Localizare geografică" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Unelte de administrare" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Partajare în rețea" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Configurare partaje Windows(R)" #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Configurare partaje NFS" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Configurare partaje WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Discuri locale" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea de CD-ROM „%s”" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea de DVD-ROM „%s”" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Unitatea de inscripționat CD/DVD (%s)" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea inscripționat CD/DVD „%s”" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Unitate ZIP" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "Securitate" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center:535 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Configurare pornire sistem" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Asistenți suplimentari" #: ../control-center:621 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Terminare" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opțiuni" #: ../control-center:627 ../control-center:639 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Afișează _jurnale" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Nota ediției" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Ce este _nou?" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Erată" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Raportare eroare" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Despre..." #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Mod expert în _asistenți" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Centrul de control %s %s [pe %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nu se poate lansa programul necunoscut „%s”" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent nu vor fi salvate." #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "eșec de fork(): %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "eșec de fork() și execuție „%s” pentru că nu este executabil" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../control-center:1397 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Despre - centrul de control %s" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Ovidiu CONSTANTIN\n" "Harald ERSCH\n" "Adrian BERINDEI\n" "Cosmin HUMENIUC\n" "Florin Cătălin RUSSEN\n" "Dan Marian JOIȚA" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Centrul de control %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1507 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Contribuitorii Mageia" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ecran" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Utilizatori și grupuri" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servicii" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Parafoc" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Încărcător de sistem" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-instalare" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Partajați conexiunea la Internet" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Efecte de birou 3D" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partiții" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centrul de control" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Alegeți unealta pe care doriți s-o utilizați" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Configurați efectele de birou 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Selectați metoda de autentificare (local, NIS, LDAP, domeniu Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Configurați autentificarea automată" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Activați autentificarea automată și selectați utilizatorul în cauză" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Salvgardări" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Configurați salvgardarea sistemului și a datelor utilizatorilor" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Instantanee (puncte de restaurare)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Configurați pornirea sistemului" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Configurați cum pornește sistemul" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Partajați conexiunea la Internet cu alte mașini din rețeaua locală" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Configurați o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Acces la Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Modificați diverși parametri ai conexiunii internet " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Deschideți o consolă ca administrator" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Reglați data și ora" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Configurați interfața grafică" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Alegeți interfața grafică folosită pentru autentificarea utilizatorilor" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Configurați un server de fax" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Configurați parafocul personal" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Configurați un parafoc personal pentru protecția calculatorului și a rețelei" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Gestionați, adăugați și înlăturați fonturi. Importați fonturi Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Configurați serverul grafic" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gestionați partițiile" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Creați, ștergeți și redimensionați partițiile" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Explorați și configurați componentele materiale" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Configurați sunetul" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definiții de gazde" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Gestionați definițiile de gazde" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instalați și dezinstalați aplicații" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Instalare, dezinstalare de aplicații" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Configurare avansată pentru interfețele de rețea și parafoc" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Configurați redundanța interfețelor de rețea și replicarea de parafoc" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Configurați dispunerea tastaturii" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Configurați un server de lucru colaborativ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Gestionați localizarea sistemului" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Selectați limba și țara sau regiunea pentru sistem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Vizualizați și căutați în jurnalele de sistem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gestionați conexiunile" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Reconfigurați o interfață de rețea" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Gestionați un grup de calculatoare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Gestionați programele instalate pe un grup de calculatoare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Configurați autentificarea pentru uneltele Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Definiți metoda de autentificare necesară pentru accesarea individuală a " "uneltelor de configurare Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Actualizați sistemul" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Consultați lista de actualizări disponibile și aplicați corectări sau " "îmbunătățiri pachetelor instalate" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Stil de meniuri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Configurare stil de meniuri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importați documente și configurări din Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Supraveghere conexiuni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Supravegheați conexiunile de rețea" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Configurați dispozitivele de indicare (maus, tușieră tactilă)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Control parental" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Rețea și Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Gestionați profilele de rețea" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Activați și gestionați profilele de rețea" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Accesați discuri și directoare partajate prin NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Definiți puncte de montare NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Partajați discuri și directoare via NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Gestionați partaje NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistici de pachete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vizualizați statistici cu privire la utilizarea pachetelor instalate" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Partajați partițiile discului" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configurați partajarea partițiilor voastre de pe disc" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Configurați imprimantele, cozile de tipărire, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Sarcini planificate" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Planificați execuția periodică a programelor sau la un anumit timp " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Configurați un server proxy pentru explorarea de fișiere și Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Control la distanță (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Controlați de la distanță altă mașină (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Înlăturați o conexiune" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Suprimați o interfață de rețea" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Conexiune fără-fir" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Accesați discuri și directoare partajate cu Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Configurația discurilor și directoarelor partajate cu Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Partajați discuri și directoare cu sistemele Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Gestionați configurația Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Configurați scanerul" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Configurați securitatea sistemului, permisiuni și audit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Configurați nivelul de securitate, auditul periodic și permisiunile " "sistemului" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Gestionați serviciile sistem prin activare sau dezactivare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Configurați mediile sursă pentru instalare și actualizări" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Selectați locația de unde vor fi descărcate pachetele cu programe " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Configurați frecvența actualizărilor" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Configurați politica TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Vizualizați și configurați politica de securitate TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Configurați un UPS pentru supravegherea alimentării" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Gestionați utilizatorii din sistem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Adăugați, ștergeți sau modificați utilizatorii sistemului" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Configurați conexiunea VPN pentru acces securizat la rețea" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Accesați discuri și directoare partajate prin WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Definiți puncte de montare WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul pentru configurarea meniurilor" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Meniul sistem" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configurare..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Meniul utilizator" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectați meniul pe care doriți să-l configurați" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autentificare automată" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dată și oră" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Conexiune nouă" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dischetă de auto-instalare" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Gestionar de pornire" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planificare de sarcini" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Gestionar de ecran" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Dischetă de pornire" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveluri și verificări" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Plăci TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partajare de partiții" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Discuri dure" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Meniuri" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Puncte de montare NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Imprimante" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurație proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Dispozitive amovibile" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Înlăturați o conexiune" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Puncte de montare Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Scanere" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Configurări sistem" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Utilizatori și grupuri" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Puncte de montare WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Server grafic" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ecran" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rezoluție ecran" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Configurați calculatorul" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Lansează interfața centrului de control Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Autentificare necesară pentru lansarea interfeței centrului de control Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Lansează centrul de control Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea centrului de control Mageia" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "Acces la mentenanță extinsă" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Aspect grafic la pornire" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Mod încapsulat" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Terminare" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Teme" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Această acțiune va reporni centrul de control.\n" #~ "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Mai multe teme" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "Există o eroare în traducerile limbii curente (%s)\n" #~ "\n" #~ "Sînteți rugat să trimiteți o sesizare." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Mai multe tematici" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Se recuperează noile tematici" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Tematici suplimentare" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Găsiți tematici suplimentare la http://www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Configurați tematic grafică la pornirea sistemului" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Selectați tematica grafică afișată în timpul pornirii sistemului" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Configurare tipărire" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Faceți clic aici pentru configurarea sistemului de tipărire" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gata" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Virtualizare" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "Gestionare mașini virtuale"