# DrakConf Romanian Translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch , 2002 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-14 22:10+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Zona de timp" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona de timp - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Care este zona dvs. de timp?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Sistemul dvs. are ceasul hardware configurat pe GMT?" #: ../clock.pl_.c:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../clock.pl_.c:92 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Încarc... Vă rog așteptați!" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vă ajută să creați o dischetă de instalare automată" #: ../control-center_.c:103 #, fuzzy msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup vă ajută să configurați copiile de siguranță" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vă ajută să stabiliți cum pornește sistemul" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vă ajută să creați propria dischetă de pornire" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vă va ajuta să partajați conexiunea la Internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect vă ajută să configurați rețeaua și conexiunea la Internet" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Deschide o consolă" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Fixează data si ora" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vă ajută să configurați un firewall personal" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vă ajută să adăugați și să eliminați fonturi, incluzând fonturile " "Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vă ajută să configurați serverul grafic" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake vă ajută să definiți și să redimensionați partițiile discurilor " "fixe" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake listeatză și vă ajută să vă configurați dispozitivele hardware" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vă ajută să instalați pachete software" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vă ajută să configurați tastatura" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vă ajută să vizualizați și să căutați în jurnalele sistemului" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update vă ajută să aplicați orice revizuire sau actualizare a " "pachetelor instalate" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake vă ajută să schimbați ce programe apar în meniu" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configurați-vă monitorul" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vă ajută să configurați mousul" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Stabiliți puncte de montare NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake vă ajută să vă configurați imprimanta, cozile de imprimare ...." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt vă ajută să rulați programe sau script-uri la anumite ore" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vă ajută să configurați servere proxy" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vă ajută să eliminați pachete software" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Schimbați rezoluția ecranului" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Stabiliți puncte de montare Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vă ajută să configurați scannerul" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vă ajută să stabiliți nivelul de securitate al sistemului" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vă ajută să reglați fin nivelul de securitate al sistemului și " "permisiile" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vă ajută să activați sau să dezactivați servicii" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Managerul de Surse Software vă ajută să definiți de unde sunt descărcate " "pachetele software" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vă ajută să configurați placa TV" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vă ajută să adăugați, să eliminați sau să modificați utilizatorii " "sistemului" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Stabiliți puncte de montare WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Dispozitive" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea DVD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Inscriptor CD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea inscriptoare CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea de dischetă" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Rețea și Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Administrare programe" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurare server" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Asistentul DHCP vă va ajuta să configurați serviciile DHCP ale serverului " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Asistentul client DNS vă va ajuta să adăugați un nou client la DNS-ul local" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Asistentul DNS vă va ajuta să configurați serviciile DNS ale serverului " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Asistentul FTP vă va ajuta să configurați serverul FTP pentru rețeaua " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Asistentul News vă va ajuta să configurați serviciile de știri Internet " "pentru rețeaua dumneavoastră" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Asistentul Postfix vă va ajuta să configurați serviciile de Mail pentru " "Internet pentru rețeaua dumneavoastră" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Asistentul Proxy vă va ajuta să configuați un server proxy web cu cache" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Asistentul Samba vă va ajuta să vă configurați serverul pentru a servi drept " "server de fișiere și de imprimare pentru stațiile rulând sisteme non-Linux" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Asistentul Time vă va ajuta să sincronizați data serverului dumneavoastră cu " "un server time extern" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Asistentul Web vă va ajuta să configurați serverul Web pentru rețeaua " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:276 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Afișează _jurnale" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Options" msgstr "/_Opțiuni" #: ../control-center_.c:277 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod încapsulat" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "Mod /expert în _asistenți" #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 msgid "/_File" msgstr "/_Fișier" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Quit" msgstr "/_Ieșire" #: ../control-center_.c:283 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:319 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:309 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Această acțiune va reporni centrul de control.\n" "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #: ../control-center_.c:319 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mai multe teme" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportare eroare" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_About..." msgstr "/Despre..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Așteptați vă rog..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrul de control Mandrake %s" #: ../control-center_.c:399 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bun venit la Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:401 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Centru de Control Mandrake este unealta de configurare principală\n" "a Mandrake Linux. Permite administratorului de sistem să configureze\n" "dispozitivele hardware și serviciile utilizate pentru toți utilizatorii.\n" "\n" "\n" "Uneltele accesate prin Centrul de Control Mandrake simplifică mult\n" "utilizarea sistemului, in special prin evitarea liniei de comandă rele." #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent NU vor fi salvate!" #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center_.c:707 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Nu pot executa fork: %s" #: ../control-center_.c:716 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nu pot face fork și să execut \"%s\" din moment ce nu este executabil" #: ../control-center_.c:826 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: ../control-center_.c:843 msgid "More themes" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center_.c:845 msgid "Getting new themes" msgstr "Preiau noile teme" #: ../control-center_.c:846 msgid "Additional themes" msgstr "Teme suplimentare" #: ../control-center_.c:848 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preluați teme suplimantare de la http://www.damz.net" #: ../control-center_.c:856 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Despre - Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:864 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:865 msgid "(original C version)" msgstr "(versiunea C originală)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:867 ../control-center_.c:870 msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center_.c:872 msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center_.c:873 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:875 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:884 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:886 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:888 msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #: ../control-center_.c:894 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrul de control Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:895 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Meniu sistem" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configurează..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Meniu utilizator" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectați meniul pe care doriți să-l configurați" #: ../menus_launcher.pl_.c:46 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Gata" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurare imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clic aici pentru configurarea sistemului de imprimare" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Alegere manager de afișare" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partițion Sharing vă ajută să le permiteți utilizatorilor să partajeze " #~ "unele din directoarele lor, permițând utilizatorilor pur și simplu să dea " #~ "clic pe \"Partajare\" în Konqueror sau Nautilus"