# DrakConf Romanian Translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch , 2002 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-12 10:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:23+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "regenerare şi curaţare masivă a pachetelor, traducerea Norvegiană Bokmaal " "(nb), lucru la i18n, jocuri" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introducere figlet, Distriblint (verificare rpm în distribuţie)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introducere mono, actualizare abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "actualizare nc cu patch-uri debian, reparat câteva pachete perl, script de " "pornire dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "lucru \"adânc şi extins\" la nucleu (multe patch-uri noi înainte de " "integrarea în nucleul oficial)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lucru la nucleu (patch-uri legate de audio şi video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "nucleu multimedia" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prelansare) care co-există cu Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software " "GIS (grass, mapserver), colecţia cursor_themes, diferite contribuţii la " "nivel de server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "multe pachete multimedia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "desktop-ul rox" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplicaţii audio/video/MIDI, aplicaţii ştiinţifice, howto-uri de producţie " "audio/video, bluetooth, pyqt şi aplicaţii conexe" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "chestii legate de ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng şi alte contribuţii la nucleu" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "cele mai multe pachete bazate pe web şi multe pachete legate de securitate" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "imagine pornire, baze de date, drakwizard, diferite alte lucruri." #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Încarc... Vă rog aşteptaţi!" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 #, fuzzy msgid "Boot theme" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center_.c:111 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Manage connections" msgstr "Administraţi conexiunile existente" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center_.c:114 #, fuzzy msgid "Internet access" msgstr "Configuraţi accesul la internet" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Fixează data si ora" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Alegeţi managerul de afişare" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:161 msgid "Hardware" msgstr "Dispozitive" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Schimbaţi rezoluţia ecranului" #: ../control-center_.c:140 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center_.c:174 msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../control-center_.c:189 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:190 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:191 msgid "CD Burner" msgstr "Inscriptor CD" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:192 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:192 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:193 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:193 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:202 msgid "Network & Internet" msgstr "Reţea şi Internet" #: ../control-center_.c:213 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../control-center_.c:220 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:236 msgid "Software Management" msgstr "Administrare programe" #: ../control-center_.c:245 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:252 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:253 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:261 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Configurează..." #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center_.c:273 #, fuzzy msgid "Local administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center_.c:274 #, fuzzy msgid "Remote administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Afişează _jurnale" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Opţiuni" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod încapsulat" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mod expert în _asistenţi" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profile" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ştergere" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "/_Nou" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:341 ../control-center_.c:354 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:344 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Această acţiune va reporni centrul de control.\n" "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #: ../control-center_.c:354 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mai multe teme" #: ../control-center_.c:358 msgid "New profile..." msgstr "Profil nou..." #: ../control-center_.c:361 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Numele profilului care va fi creat (profilul nou este creat ca o copie a " "celui curent):" #: ../control-center_.c:365 ../control-center_.c:398 ../control-center_.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Renuntă" #: ../control-center_.c:367 ../control-center_.c:399 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:373 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../control-center_.c:373 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilul \"%s\" există deja!" #: ../control-center_.c:391 #, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Profil nou..." #: ../control-center_.c:393 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:402 ../control-center_.c:462 ../control-center_.c:913 msgid "Warning" msgstr "Atenţie" #: ../control-center_.c:402 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:417 ../control-center_.c:418 ../control-center_.c:419 #: ../control-center_.c:420 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:418 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:419 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportare eroare" #: ../control-center_.c:420 msgid "/_About..." msgstr "/Despre..." #: ../control-center_.c:463 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center_.c:513 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: ../control-center_.c:529 msgid "Previous" msgstr "Precedentul" #: ../control-center_.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Centrul de control Mandrake %s" #: ../control-center_.c:555 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center_.c:557 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bun venit la Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:700 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent NU vor fi salvate!" #: ../control-center_.c:776 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Nu pot executa fork: %s" #: ../control-center_.c:786 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nu pot face fork şi să execut \"%s\" din moment ce nu este executabil" #: ../control-center_.c:904 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center_.c:923 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:930 msgid "More themes" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center_.c:932 msgid "Getting new themes" msgstr "Preiau noile teme" #: ../control-center_.c:933 msgid "Additional themes" msgstr "Teme suplimentare" #: ../control-center_.c:935 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preluaţi teme suplimantare de la http://www.damz.net" #: ../control-center_.c:943 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Despre - Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:953 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:954 msgid "(original C version)" msgstr "(versiunea C originală)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:956 ../control-center_.c:959 msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center_.c:961 msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center_.c:962 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:964 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:978 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:980 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:982 msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #: ../control-center_.c:988 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrul de control Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:989 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:993 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:994 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Cei care au contribuit la Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Meniu sistem" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configurează..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Meniu utilizator" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectaţi meniul pe care doriţi să-l configuraţi" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurare imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clic aici pentru configurarea sistemului de imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Gata" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Centru de Control Mandrake este unealta de configurare principală\n" #~ "a Mandrake Linux. Permite administratorului de sistem să configureze\n" #~ "dispozitivele hardware şi serviciile utilizate pentru toţi utilizatorii.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Uneltele accesate prin Centrul de Control Mandrake simplifică mult\n" #~ "utilizarea sistemului, in special prin evitarea liniei de comandă rele." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst vă ajută să creaţi o dischetă de instalare automată" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup vă ajută să configuraţi copiile de siguranţă" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot vă ajută să stabiliţi cum porneşte sistemul" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy vă ajută să creaţi propria dischetă de pornire" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw vă va ajuta să partajaţi conexiunea la Internet" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Configuraţi o nouă conexiune" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Deschide o consolă" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall vă ajută să configuraţi un firewall personal" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont vă ajută să adăugaţi şi să eliminaţi fonturi, incluzând " #~ "fonturile Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake vă ajută să configuraţi serverul grafic" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake vă ajută să definiţi şi să redimensionaţi partiţiile discurilor " #~ "fixe" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake listeatză şi vă ajută să vă configuraţi dispozitivele hardware" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake vă ajută să instalaţi pachete software" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake vă ajută să configuraţi tastatura" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake vă ajută să vizualizaţi şi să căutaţi în jurnalele sistemului" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update vă ajută să aplicaţi orice revizuire sau actualizare a " #~ "pachetelor instalate" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake vă ajută să schimbaţi ce programe apar în meniu" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Configuraţi-vă monitorul" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake vă ajută să configuraţi mousul" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Configuraţi partajarea partiţiilor de pe hard disk" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake vă ajută să vă configuraţi imprimanta, cozile de " #~ "imprimare ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt vă ajută să rulaţi programe sau script-uri la anumite ore" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vă ajută să configuraţi servere proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake vă ajută să eliminaţi pachete software" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake vă ajută să configuraţi scannerul" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec vă ajută să stabiliţi nivelul de securitate al sistemului" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm vă ajută să reglaţi fin nivelul de securitate al sistemului şi " #~ "permisiile" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices vă ajută să activaţi sau să dezactivaţi servicii" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Managerul de Surse Software vă ajută să definiţi de unde sunt descărcate " #~ "pachetele de programe" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV vă ajută să configuraţi placa TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake vă ajută să adăugaţi, să eliminaţi sau să modificaţi " #~ "utilizatorii sistemului" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea inscriptoare CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea de dischetă" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Configurare server" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul DHCP vă va ajuta să configuraţi serviciile DHCP ale serverului " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Asistentul client DNS vă va ajuta să adăugaţi un nou client la DNS-ul " #~ "local" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul DNS vă va ajuta să configuraţi serviciile DNS ale serverului " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul FTP vă va ajuta să configuraţi serverul FTP pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul News vă va ajuta să configuraţi serviciile de ştiri Internet " #~ "pentru reţeaua dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Postfix vă va ajuta să configuraţi serviciile de Mail pentru " #~ "Internet pentru reţeaua dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Proxy vă va ajuta să configuaţi un server proxy web cu cache" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Samba vă va ajuta să vă configuraţi serverul pentru a servi " #~ "drept server de fişiere şi de imprimare pentru staţiile rulând sisteme " #~ "non-Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Time vă va ajuta să sincronizaţi data serverului dumneavoastră " #~ "cu un server time extern" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Web vă va ajuta să configuraţi serverul Web pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Configuraţi maşina locală folosind o interfaţă web" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Se pare că nu aveţi webmin instalat. Configurarea locală este dezactivată" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "Apăsaţi aici dacă doriţi să configuraţi o maşină distantă folosind " #~ "interfaţa web"