# DrakConf Romanian Translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch , 2002 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:23+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "regenerare şi curaţare masivă a pachetelor, traducerea Norvegiană Bokmaal " "(nb), lucru la i18n, jocuri" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introducere figlet, Distriblint (verificare rpm în distribuţie)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introducere mono, actualizare abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "actualizare nc cu patch-uri debian, reparat câteva pachete perl, script de " "pornire dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "lucru \"adânc şi extins\" la nucleu (multe patch-uri noi înainte de " "integrarea în nucleul oficial)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lucru la nucleu (patch-uri legate de audio şi video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "nucleu multimedia" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prelansare) care co-există cu Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software " "GIS (grass, mapserver), colecţia cursor_themes, diferite contribuţii la " "nivel de server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "multe pachete multimedia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "desktop-ul rox" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplicaţii audio/video/MIDI, aplicaţii ştiinţifice, howto-uri de producţie " "audio/video, bluetooth, pyqt şi aplicaţii conexe" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "chestii legate de ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng şi alte contribuţii la nucleu" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "cele mai multe pachete bazate pe web şi multe pachete legate de securitate" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "imagine pornire, baze de date, drakwizard, diferite alte lucruri." #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Încarc... Vă rog aşteptaţi!" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst vă ajută să creaţi o dischetă de instalare automată" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup vă ajută să configuraţi copiile de siguranţă" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot vă ajută să stabiliţi cum porneşte sistemul" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy vă ajută să creaţi propria dischetă de pornire" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw vă va ajuta să partajaţi conexiunea la Internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "Configuraţi o nouă conexiune" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "Administraţi conexiunile existente" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "Configuraţi accesul la internet" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Deschide o consolă" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Fixează data si ora" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Alegeţi managerul de afişare" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall vă ajută să configuraţi un firewall personal" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont vă ajută să adăugaţi şi să eliminaţi fonturi, incluzând fonturile " "Windows" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake vă ajută să configuraţi serverul grafic" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake vă ajută să definiţi şi să redimensionaţi partiţiile discurilor " "fixe" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake listeatză şi vă ajută să vă configuraţi dispozitivele hardware" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake vă ajută să instalaţi pachete software" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake vă ajută să configuraţi tastatura" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake vă ajută să vizualizaţi şi să căutaţi în jurnalele sistemului" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update vă ajută să aplicaţi orice revizuire sau actualizare a " "pachetelor instalate" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake vă ajută să schimbaţi ce programe apar în meniu" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configuraţi-vă monitorul" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake vă ajută să configuraţi mousul" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configuraţi partajarea partiţiilor de pe hard disk" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake vă ajută să vă configuraţi imprimanta, cozile de imprimare ...." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt vă ajută să rulaţi programe sau script-uri la anumite ore" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy vă ajută să configuraţi servere proxy" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake vă ajută să eliminaţi pachete software" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Schimbaţi rezoluţia ecranului" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake vă ajută să configuraţi scannerul" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec vă ajută să stabiliţi nivelul de securitate al sistemului" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm vă ajută să reglaţi fin nivelul de securitate al sistemului şi " "permisiile" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices vă ajută să activaţi sau să dezactivaţi servicii" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Managerul de Surse Software vă ajută să definiţi de unde sunt descărcate " "pachetele de programe" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV vă ajută să configuraţi placa TV" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake vă ajută să adăugaţi, să eliminaţi sau să modificaţi utilizatorii " "sistemului" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Dispozitive" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Inscriptor CD" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea inscriptoare CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea de dischetă" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea ZIP" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Reţea şi Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Administrare programe" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurare server" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Asistentul DHCP vă va ajuta să configuraţi serviciile DHCP ale serverului " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Asistentul client DNS vă va ajuta să adăugaţi un nou client la DNS-ul local" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Asistentul DNS vă va ajuta să configuraţi serviciile DNS ale serverului " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Asistentul FTP vă va ajuta să configuraţi serverul FTP pentru reţeaua " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Asistentul News vă va ajuta să configuraţi serviciile de ştiri Internet " "pentru reţeaua dumneavoastră" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Asistentul Postfix vă va ajuta să configuraţi serviciile de Mail pentru " "Internet pentru reţeaua dumneavoastră" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Asistentul Proxy vă va ajuta să configuaţi un server proxy web cu cache" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Asistentul Samba vă va ajuta să vă configuraţi serverul pentru a servi drept " "server de fişiere şi de imprimare pentru staţiile rulând sisteme non-Linux" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Asistentul Time vă va ajuta să sincronizaţi data serverului dumneavoastră cu " "un server time extern" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Asistentul Web vă va ajuta să configuraţi serverul Web pentru reţeaua " "dumneavoastră" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Configuraţi maşina locală folosind o interfaţă web" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Se pare că nu aveţi webmin instalat. Configurarea locală este dezactivată" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Apăsaţi aici dacă doriţi să configuraţi o maşină distantă folosind interfaţa " "web" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Afişează _jurnale" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Opţiuni" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod încapsulat" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mod expert în _asistenţi" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profile" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ştergere" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "/_Nou" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Această acţiune va reporni centrul de control.\n" "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mai multe teme" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "Profil nou..." #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Numele profilului care va fi creat (profilul nou este creat ca o copie a " "celui curent):" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Renuntă" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilul \"%s\" există deja!" #: ../control-center_.c:398 #, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Profil nou..." #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Atenţie" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportare eroare" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/Despre..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrul de control Mandrake %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bun venit la Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Centru de Control Mandrake este unealta de configurare principală\n" "a Mandrake Linux. Permite administratorului de sistem să configureze\n" "dispozitivele hardware şi serviciile utilizate pentru toţi utilizatorii.\n" "\n" "\n" "Uneltele accesate prin Centrul de Control Mandrake simplifică mult\n" "utilizarea sistemului, in special prin evitarea liniei de comandă rele." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent NU vor fi salvate!" #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Nu pot executa fork: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nu pot face fork şi să execut \"%s\" din moment ce nu este executabil" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Preiau noile teme" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Teme suplimentare" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preluaţi teme suplimantare de la http://www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Despre - Centrul de control Mandrake" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(versiunea C originală)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrul de control Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Cei care au contribuit la Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Meniu sistem" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configurează..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Meniu utilizator" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectaţi meniul pe care doriţi să-l configuraţi" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurare imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clic aici pentru configurarea sistemului de imprimare" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Gata"