# translation of drakconf-ro.po to Romanian Translators for Free Software # DrakConf Romanian Translation. # Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc. # Ovidiu Constantin , 2002, 2003, 2004 # Harald Ersch , 2002, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ro\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-02 14:00+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Împachetări" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "regenerare şi curaţare masivă a pachetelor, traducerea Norvegiană Bokmaal " "(nb), lucru la i18n, jocuri, portare sparc" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introducere figlet, Distriblint (verificare rpm în distribuţie)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introducere mono, actualizare abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "actualizare nc cu patch-uri debian, reparat câteva pachete perl, script de " "pornire dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "lucru \"adânc şi extins\" la nucleu (multe patch-uri noi înainte de " "integrarea în nucleul oficial)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lucru la nucleu (patch-uri legate de audio şi video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "nucleu multimedia" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prelansare) care co-există cu Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software " "GIS (grass, mapserver), colecţia cursor_themes, diferite contribuţii la " "nivel de server" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "multe pachete multimedia (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, desktop-ul rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "aplicaţii audio/video/MIDI, aplicaţii ştiinţifice, howto-uri de producţie " "audio/video, bluetooth, pyqt şi aplicaţii conexe" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "chestii legate de ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng şi alte contribuţii la nucleu" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "cele mai multe pachete bazate pe web şi multe pachete legate de securitate" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "verificarea distribuţiei slbd, dependinţe de dezvoltare" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "script rpmsync, redare MIDI facilă, libao modificat" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "multe applet-uri gnome suplimentare şi module python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "conducătorul echipei mdk sk-i18n, a contribuit diferite pachete (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), câtiva ani de folosire cooker şi raportare erori, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "câteva chestii ruby, diferite pachete, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Traducători" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Traducător şi coordonator Norwegian Bokmål (nb), lucru la i18n." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "conducătorul echipei mdk ck-i18n." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Traducător şi coordonator finlandez" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Traducător şi coordonator olandez" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Au testat" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Şi multi beta testeri şi bug reporteri nenumiţi şi necunoscuţi care ne-au " "ajutat să ne asigurăm că totul funcţionează corect." #: ../control-center:89 ../control-center:96 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrakelinux" #: ../control-center:99 ../control-center:715 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Încarc... Vă rog aşteptaţi!" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Floppy de auto-instalare" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologare" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Cópii de siguranţă" #: ../control-center:126 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Încărcător demarare" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Teme demarare" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Dischetă de demarare" #: ../control-center:129 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Partajare conexiune la Internet" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Conexiune nouă" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Administrare conexiuni existente" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Configurare acces la internet" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Console" msgstr "Consolă" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Fixează data şi ora" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Alegeţi managerul de afişare" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:139 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Server grafic" #: ../control-center:142 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partiții" #: ../control-center:143 ../control-center:184 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Dispozitive" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalare" #: ../control-center:145 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Administrare grupuri de utilizatori" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Meniuri" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:152 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare NFS" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Partajare discuri locale" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Imprimante" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planificare sarcini" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Schimbaţi rezoluţia ecranului" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare Samba" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scannere" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Niveluri şi verificări" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Drepturi" #: ../control-center:165 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servicii" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Manager medii" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Placă TV" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:169 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Utilizatori şi grupuri" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare WebDAV" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Unităţi DVD-ROM" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Inscriptor CD" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Unităţi floppy" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Unităţi ZIP" #: ../control-center:227 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Reţea şi Internet" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Administrare programe" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Asistenţi server" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurare DHCP" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configurare DNS" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configurare FTP" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configurare news" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configurare groupware" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configurare email" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configurare proxy" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configurare samba" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configurare ceas" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Configurare Web" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configurare NIS şi Autofs" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configurare server de instalare" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Configurare PXE" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administrare locală" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administrare la distanţă" #: ../control-center:341 ../control-center:342 ../control-center:343 #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opţiuni" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Afişează _jurnale" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod încapsulat" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mod expert în _asistenţi" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profile" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ştergere" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nou" #: ../control-center:360 ../control-center:361 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Terminare" #: ../control-center:377 ../control-center:380 ../control-center:393 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Această acţiune va reporni centrul de control.\n" "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #: ../control-center:393 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mai multe teme" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profil nou..." #: ../control-center:400 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Numele profilului care va fi creat (profilul nou este creat ca o copie a " "celui curent):" #: ../control-center:404 ../control-center:437 ../control-center:548 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Renuntă" #: ../control-center:406 ../control-center:438 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilul \"%s\" există deja!" #: ../control-center:430 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Şterge profil" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profile de şters:" #: ../control-center:441 ../control-center:501 ../control-center:1021 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atenţie" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Nu puteţi şterge profilul curent" #: ../control-center:456 ../control-center:457 ../control-center:458 #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportare eroare" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Despre..." #: ../control-center:502 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Vom trece de la profilul \"%s\" la profilul \"%s\".\n" "\n" "Chiar doriţi comutarea?" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Precedentul" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Centrul de control Mandrakelinux %s [pe %s]" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Bun venit la Centrul de control Mandrakelinux" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent NU vor fi salvate!" #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Nu pot executa fork: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nu pot face fork şi să execut \"%s\" din moment ce nu este executabil" #: ../control-center:1012 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center:1031 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Preiau noile teme" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Teme suplimentare" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preluaţi teme suplimantare de la http://www.damz.net" #: ../control-center:1051 ../control-center:1107 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Despre - Centrul de control Mandrakelinux" #: ../control-center:1061 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versiunea C originală)" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Ovidiu Constantin" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Centrul de control Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Cei care au contribuit la Mandrakelinux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ecran" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-instalare" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centrul de control" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Alegeţi unealta pe care doriţi să o folosiţi" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Meniu sistem" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configurează..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Meniu utilizator" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectaţi meniul pe care doriţi să-l configuraţi" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Configurare imprimare" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clic aici pentru configurarea sistemului de imprimare" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gata"