# DrakConf Romanian Translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch , 2002 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:23+0200\n" "Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" "Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "massive packages rebuilding and cleaning" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, fuzzy, c-format msgid "figlet introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "mono introduction" msgstr "introducere cowsay" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "updated nc with debian patches" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "lucru \"adânc şi extins\" la nucleu (multe patch-uri noi înainte de " "integrarea în nucleul oficial)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lucru la nucleu (patch-uri legate de audio şi video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "nucleu multimedia" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "many multimedia packages (xine,totem" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "audio/video/MIDI apps" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "chestii legate de ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng şi alte contribuţii la nucleu" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "cele mai multe pachete bazate pe web şi multe pachete legate de securitate" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Traducători:" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmaal (nb) translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Încarc... Vă rog aşteptaţi!" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:109 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, fuzzy, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center:112 #, fuzzy, c-format msgid "New connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center:113 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Administraţi conexiunile existente" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitor conexiuni" #: ../control-center:115 #, fuzzy, c-format msgid "Internet access" msgstr "Configuraţi accesul la internet" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Fixează data si ora" #: ../control-center:119 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Alegeţi managerul de afişare" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Dispozitive" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Jurnale" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage park" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center:133 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare NFS" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Eliminaţi o conexiune" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:140 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Schimbaţi rezoluţia ecranului" #: ../control-center:141 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare Samba" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:149 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Stabiliţi puncte de montare WebDAV" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Pornire" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Puncte de montare" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Inscriptor CD" #: ../control-center:193 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:194 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Floppy" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Reţea şi Internet" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Administrare programe" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:265 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:266 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:267 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../control-center:268 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Configurează..." #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center:282 #, fuzzy, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administrare online" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opţiuni" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Afişează _jurnale" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod încapsulat" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mod expert în _asistenţi" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profile" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ştergere" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nou" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, fuzzy, c-format msgid "Quit" msgstr "/_Ieşire" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Această acţiune va reporni centrul de control.\n" "Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mai multe teme" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profil nou..." #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Numele profilului care va fi creat (profilul nou este creat ca o copie a " "celui curent):" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Renuntă" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilul \"%s\" există deja!" #: ../control-center:399 #, fuzzy, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profil nou..." #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atenţie" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center:426 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/_Ajutor" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportare eroare" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Despre..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Precedentul" #: ../control-center:552 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Centrul de control Mandrake %s" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bun venit la Centrul de control Mandrake" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modificările făcute în modulul curent NU vor fi salvate!" #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "Nu pot executa fork: %s" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nu pot face fork şi să execut \"%s\" din moment ce nu este executabil" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Acest program s-a terminat anormal" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Mai multe teme" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Preiau noile teme" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Teme suplimentare" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preluaţi teme suplimantare de la http://www.damz.net" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Despre - Centrul de control Mandrake" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versiunea C originală)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versiune perl)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafică: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traducători:" #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrul de control Mandrake %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Cei care au contribuit la Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/Afişează _jurnale" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centrul de control Mandrake" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Selectaţi meniul pe care doriţi să-l configuraţi" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrul de configurare meniuri" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Meniu sistem" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configurează..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Meniu utilizator" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Selectaţi meniul pe care doriţi să-l configuraţi" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Configurare imprimare" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clic aici pentru configurarea sistemului de imprimare" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gata" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " #~ "translation, i18n work, games" #~ msgstr "" #~ "regenerare şi curaţare masivă a pachetelor, traducerea Norvegiană Bokmaal " #~ "(nb), lucru la i18n, jocuri" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "introducere figlet, Distriblint (verificare rpm în distribuţie)" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "introducere mono, actualizare abiword" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "actualizare nc cu patch-uri debian, reparat câteva pachete perl, script " #~ "de pornire dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (prelansare) care co-există cu Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " #~ "software GIS (grass, mapserver), colecţia cursor_themes, diferite " #~ "contribuţii la nivel de server" #~ msgid "" #~ "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " #~ "rox desktop" #~ msgstr "" #~ "multe pachete multimedia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " #~ "desktop-ul rox" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "aplicaţii audio/video/MIDI, aplicaţii ştiinţifice, howto-uri de producţie " #~ "audio/video, bluetooth, pyqt şi aplicaţii conexe" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "imagine pornire, baze de date, drakwizard, diferite alte lucruri." #, fuzzy #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Configuraţi accesul la internet" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Configurare server" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Configurare server" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Configurare server" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Configurare server" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Configurare server" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Monitor conexiuni" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Centru de Control Mandrake este unealta de configurare principală\n" #~ "a Mandrake Linux. Permite administratorului de sistem să configureze\n" #~ "dispozitivele hardware şi serviciile utilizate pentru toţi utilizatorii.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Uneltele accesate prin Centrul de Control Mandrake simplifică mult\n" #~ "utilizarea sistemului, in special prin evitarea liniei de comandă rele." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst vă ajută să creaţi o dischetă de instalare automată" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup vă ajută să configuraţi copiile de siguranţă" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot vă ajută să stabiliţi cum porneşte sistemul" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy vă ajută să creaţi propria dischetă de pornire" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw vă va ajuta să partajaţi conexiunea la Internet" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Configuraţi o nouă conexiune" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Deschide o consolă" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall vă ajută să configuraţi un firewall personal" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont vă ajută să adăugaţi şi să eliminaţi fonturi, incluzând " #~ "fonturile Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake vă ajută să configuraţi serverul grafic" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake vă ajută să definiţi şi să redimensionaţi partiţiile discurilor " #~ "fixe" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake listeatză şi vă ajută să vă configuraţi dispozitivele hardware" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake vă ajută să instalaţi pachete software" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake vă ajută să configuraţi tastatura" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake vă ajută să vizualizaţi şi să căutaţi în jurnalele sistemului" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update vă ajută să aplicaţi orice revizuire sau actualizare a " #~ "pachetelor instalate" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake vă ajută să schimbaţi ce programe apar în meniu" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Configuraţi-vă monitorul" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake vă ajută să configuraţi mousul" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Configuraţi partajarea partiţiilor de pe hard disk" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake vă ajută să vă configuraţi imprimanta, cozile de " #~ "imprimare ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt vă ajută să rulaţi programe sau script-uri la anumite ore" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vă ajută să configuraţi servere proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake vă ajută să eliminaţi pachete software" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake vă ajută să configuraţi scannerul" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec vă ajută să stabiliţi nivelul de securitate al sistemului" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm vă ajută să reglaţi fin nivelul de securitate al sistemului şi " #~ "permisiile" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices vă ajută să activaţi sau să dezactivaţi servicii" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Managerul de Surse Software vă ajută să definiţi de unde sunt descărcate " #~ "pachetele de programe" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV vă ajută să configuraţi placa TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake vă ajută să adăugaţi, să eliminaţi sau să modificaţi " #~ "utilizatorii sistemului" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea inscriptoare CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea de dischetă" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Stabiliţi unde este montată unitatea ZIP" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul DHCP vă va ajuta să configuraţi serviciile DHCP ale serverului " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Asistentul client DNS vă va ajuta să adăugaţi un nou client la DNS-ul " #~ "local" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "Asistentul DNS vă va ajuta să configuraţi serviciile DNS ale serverului " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul FTP vă va ajuta să configuraţi serverul FTP pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul News vă va ajuta să configuraţi serviciile de ştiri Internet " #~ "pentru reţeaua dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Postfix vă va ajuta să configuraţi serviciile de Mail pentru " #~ "Internet pentru reţeaua dumneavoastră" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Proxy vă va ajuta să configuaţi un server proxy web cu cache" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Samba vă va ajuta să vă configuraţi serverul pentru a servi " #~ "drept server de fişiere şi de imprimare pentru staţiile rulând sisteme " #~ "non-Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Time vă va ajuta să sincronizaţi data serverului dumneavoastră " #~ "cu un server time extern" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Asistentul Web vă va ajuta să configuraţi serverul Web pentru reţeaua " #~ "dumneavoastră" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Configuraţi maşina locală folosind o interfaţă web" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Se pare că nu aveţi webmin instalat. Configurarea locală este dezactivată" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "Apăsaţi aici dacă doriţi să configuraţi o maşină distantă folosind " #~ "interfaţa web"