# DRAKCONF PT-BR PO FILE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000 # Bruno Dorfman Buys , 2002 # Tiago da Cruz Bezerra , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-18 08:47GMT\n" "Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso horário - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Seu relógio está configurado como GMT?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:678 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:383 ../control-center_.c:679 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:72 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Abrindo... Por favor aguarde" #: ../control-center_.c:88 ../control-center_.c:161 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Inicialização" #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:162 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração da Inicialização" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:163 msgid "Auto Install" msgstr "Auto instalação" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:169 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:170 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:171 msgid "Graphical server configuration" msgstr "Configuração gráfica do servidor" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:168 msgid "Hardware List" msgstr "Lista de Hardware" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:174 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:175 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:176 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:231 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:173 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:181 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos rígidos" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:203 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de montagem NFS" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:204 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de montagem SAMBA" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:205 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Pontos de montagem WebDAV" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "Partition Sharing" msgstr "Compartilhamento de partição" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:211 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartilhamento da Internet" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:212 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuração de Proxy" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:218 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:219 msgid "Security Permissions" msgstr "Permissões de segurança" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:232 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programas agendados" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:220 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:233 msgid "Backups" msgstr "Backups" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:225 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:226 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:227 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Date & Time" msgstr "Data & Hora" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 ../control-center_.c:402 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:230 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:240 msgid "Install Software" msgstr "Instalação de Software" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:241 msgid "Remove Software" msgstr "Desinstalação de Software" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:242 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gerenciador de Fontes do Software" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:172 msgid "TV Cards" msgstr "Placa de TV" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:142 msgid "DNS Client" msgstr "Cliente DNS" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:143 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:144 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "News" msgstr "Notícias" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Time" msgstr "Fuso Horário" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:159 msgid "Boot" msgstr "Inicialização" #: ../control-center_.c:166 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:179 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de montagem" #: ../control-center_.c:196 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:197 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CD" #: ../control-center_.c:199 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:200 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:209 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede & Internet" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:238 msgid "Software Management" msgstr "Gerenciador de Software" #: ../control-center_.c:247 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: ../control-center_.c:261 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s" #: ../control-center_.c:327 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "As alterações feitas no módulo atual não serão salvas." #: ../control-center_.c:380 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: ../control-center_.c:456 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:726 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvindo ao Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:460 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: ../control-center_.c:461 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do host:" #: ../control-center_.c:462 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versão do Kernel:" #: ../control-center_.c:463 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: ../control-center_.c:526 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "" #: ../control-center_.c:551 ../control-center_.c:610 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não foi possível dividir: %s" #: ../control-center_.c:678 ../control-center_.c:700 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../control-center_.c:707 msgid "More themes" msgstr "Mais Temas" #: ../control-center_.c:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Pegando novos temas" #: ../control-center_.c:712 msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionais" #: ../control-center_.c:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pegar temas adicionais em www.damz.net" #: ../control-center_.c:722 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:729 msgid "Authors: " msgstr "Autores:" #: ../control-center_.c:733 msgid "Old authors: " msgstr "Autores anteriores:" #: ../control-center_.c:738 msgid "Artwork: " msgstr "Trabalho artístico: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:740 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:748 msgid "~ * ~" msgstr "~*~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:750 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:753 msgid "Translator: " msgstr "Tradutor" #: ../control-center_.c:763 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:765 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:779 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Atenção: Nenhum browser especificado" #: ../control-center_.c:789 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Eu não tenho permissão para conectar à internet como " "usuário root" #: ../control-center_.c:797 ../control-center_.c:798 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../control-center_.c:798 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: ../control-center_.c:798 msgid "Q" msgstr "R" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:800 ../control-center_.c:801 ../control-center_.c:807 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: ../control-center_.c:801 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Exibir _Logs" #: ../control-center_.c:807 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _embutido" #: ../control-center_.c:811 ../control-center_.c:812 ../control-center_.c:818 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:815 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta ação poderá reiniciar o centro de controle.\n" "Qualquer modificação não aplicada poderá ser perdida." #: ../control-center_.c:818 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mais Temas" #: ../control-center_.c:819 ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:821 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:820 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reporte os erros" #: ../control-center_.c:821 msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: ../control-center_.c:825 msgid "/Display Logs" msgstr "/Exibir Logs" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:825 ../control-center_.c:826 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: ../control-center_.c:826 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo embutido" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha qual menu você deseja configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu do usuário" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da impressão" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "não foi possível abrir esse arquivo para leitura: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Arquivo" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temas" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ajuda"