# DRAKCONF PT-BR PO FILE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003 # Bruno Dorfman Buys , 2002 # Tiago da Cruz Bezerra , 2002 # Carlos Roberto Mafra , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-31 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-27 03:42-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres \n" "Language-Team: Portugues Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso horário - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Seu relógio está configurado como GMT?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:757 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:758 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:80 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Abrindo... Por favor aguarde" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst lhe ajuda a produzir um disquete de Auto Instalação" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup lhe ajuda a configurar Backups" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot lhe ajuda a configurar a inicialização do seu sistema" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy lhe ajuda a produzir seu próprio disco de inicialização" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw lhe ajuda a compartilhar sua conexão à Internet" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DracConnect lhe ajuda a configurar sua rede e conexão à Internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Open a console" msgstr "Abre um console" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Especificar data e hora" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall lhe ajuda a configurar um firewall pessoal" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont lhe ajuda a adicionar e remover fontes, incluindo fontes Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake lhe ajuda a configurar o servidor gráfico" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake lhe ajuda a definir e redimensionar as particões do disco rígido" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake lista e ajuda a configurar seu hardware" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake lhe ajuda a instalar pacotes de software" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake lhe ajuda a configurar o layout do teclado" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake lhe ajuda a visualizar e localizar logs do sistema" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update lhe ajuda a aplicar qualquer correção ou atualização a " "pacotes instalados" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake lhe ajuda a alterar quais programas são exibidos no menu" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configura seu monitor" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake lhe ajuda a configurar seu mouse" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Especificar pontos de montagem NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Compartilhamento de Partição permite que usuários compartilhem alguns de " "seus diretórios, lhes permitindo a simplesmente clicar em \"Compartilhar\", " "no konqueror e nautilus" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake lhe auxilia a configurar sua impressora, filas de impressão ..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt lhe auxilia a executar programas ou scripts em certos horários" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy lhe auxilia a configurar servidores proxy" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake lhe auxilia a remover pacotes de software" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Alterar a resolução da tela" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Especificar pontos de montagem Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake lhe auxilia a configurar seu scanner" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec lhe auxilia a configurar o nível de segurança do sistema" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm lhe auxilia a regular mais detalhadamente permissões e o nível de " "segurança do sistema" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices lhe auxilia a ativar ou desativar serviços" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Gerenciador de Fontes de Software lhe auxilia a definir de onde os pacotes " "de software serão baixados" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV lhe auxilia a configurar sua placa de TV" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake lhe auxilia a adicionar, remover ou alterar usuários do seu sistema" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Especificar pontos de montagem WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Inicialização" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de montagem" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Especificar onde o seu drive de CD-ROM está montado" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Especificar onde o seu drive DVD-ROM está montado" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Especificar onde seu gravador CD/DVD está montado" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Especificar onde seu drive de disquete está montado" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Especificar onde seu drive ZIP está montado" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Gerenciador de Software" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "O ajudante DHCP lhe auxiliará a configurar os serviços DHCP do seu servidor" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "O ajudante DNS Client lhe auxiliará a adicionar um novo cliente no seu DNS " "local" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "O ajudante DNS lhe auxiliará a configurar os serviços DNS do seu servidor." #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "O ajudante Firewall lhe auxiliará a configurar o firewall do seu servidor, " "que irá proteger sua rede interna contra acessos não autorizados da Internet" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "O ajudante FTP lhe auxiliará a configurar o Servidor FTP para sua rede" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "O ajudante News lhe auxiliará a configurar os serviços de Internet News para " "sua rede" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "O ajudante NFS lhe auxiliará a configurar o Servidor NFS para sua rede" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "O ajudante Postfix lhe auxiliará a configurar os serviços de Correio da " "Internet para sua rede" #: ../control-center_.c:251 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "O ajudante Proxy lhe auxiliará a configure um servidor de cache proxy" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "O ajudante Samba lhe auxiliará a configurar seu servidor a se comportar como " "um arquivo e como servidor de impressão para estações com sistema não-Linux" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "O ajudante Server lhe auxiliará a configurar os serviços básicos de rede do " "seu servidor" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "O ajudante Time lhe auxiliará a ajustar a hora do seu servidor sincronizando " "com um servidor de hora externo" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "O ajudante Web lhe axiliará a configurar o Servidor Web para sua rede" #: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../control-center_.c:277 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: ../control-center_.c:277 msgid "Q" msgstr "R" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:286 #: ../control-center_.c:292 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Exibir _Logs" #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _embutido" #: ../control-center_.c:292 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modo expert em _ajudantes" #: ../control-center_.c:297 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:313 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:303 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta ação poderá reiniciar o centro de controle.\n" "Qualquer modificação não aplicada poderá ser perdida." #: ../control-center_.c:313 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mais Temas" #: ../control-center_.c:315 ../control-center_.c:316 ../control-center_.c:317 #: ../control-center_.c:318 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:317 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reporte os erros" #: ../control-center_.c:318 msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: ../control-center_.c:322 msgid "/Display Logs" msgstr "/Exibir Logs" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: ../control-center_.c:323 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo embutido" #: ../control-center_.c:324 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Modo expert em ajudantes" #: ../control-center_.c:343 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: ../control-center_.c:357 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s" #: ../control-center_.c:377 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvindo ao Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:479 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "As alterações feitas no módulo atual não serão salvas." #: ../control-center_.c:538 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:603 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Este programa foi terminado anormalmente" #: ../control-center_.c:637 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não foi possível dividir: %s" #: ../control-center_.c:753 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../control-center_.c:757 ../control-center_.c:779 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../control-center_.c:784 msgid "More themes" msgstr "Mais Temas" #: ../control-center_.c:788 msgid "Getting new themes" msgstr "Pegando novos temas" #: ../control-center_.c:789 msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionais" #: ../control-center_.c:791 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pegar temas adicionais em www.damz.net" #: ../control-center_.c:799 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:807 msgid "Authors: " msgstr "Autores:" #: ../control-center_.c:808 msgid "(original C version)" msgstr "" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:810 ../control-center_.c:813 msgid "(perl version)" msgstr "" #: ../control-center_.c:815 msgid "Artwork: " msgstr "Trabalho artístico: " #: ../control-center_.c:816 msgid "(design)" msgstr "" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:818 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:827 msgid "~ * ~" msgstr "~*~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:831 msgid "Translator: " msgstr "Tradutor" #: ../control-center_.c:837 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:838 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:850 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Atenção: Nenhum browser especificado" #: ../control-center_.c:860 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Eu não tenho permissão para conectar à internet como " "usuário root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha qual menu você deseja configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu do usuário" #: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da impressão" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_"