# DRAKCONF PT-BR PO FILE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000 # Bruno Dorfman Buys , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-06 01:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 18:45GMT -2\n" "Last-Translator: Bruno Dorfman Buys \n" "Language-Team: Portuguës\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso horário - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Seu relógio está configurado como GMT?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:687 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:394 ../control-center_.c:688 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:67 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:72 #, fuzzy msgid "Loading... Please wait" msgstr "Abrindo... Por favor aguarde" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:167 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Inicialização" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:168 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração da Inicialização" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:169 msgid "Auto Install" msgstr "Auto instalação" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:175 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:176 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:177 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:174 #, fuzzy msgid "Hardware List" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:180 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:181 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:182 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:237 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:179 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:187 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos rígidos" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:209 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de montagem NFS" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:210 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de montagem SAMBA" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:211 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Pontos de montagem WebDAV" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:212 msgid "Partition Sharing" msgstr "Compartilhamento de partição" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:217 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:219 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartilhamento da Internet" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:218 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuração de Proxy" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:224 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:225 msgid "Security Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:238 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:226 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:239 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:231 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:232 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:233 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:234 msgid "Date & Time" msgstr "Data & Hora" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:235 ../control-center_.c:410 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:236 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:246 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Auto instalação" #: ../control-center_.c:126 ../control-center_.c:247 msgid "Remove Software" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:248 msgid "Mandrake Update" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 ../control-center_.c:249 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gerenciador de Software" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:178 msgid "TV Cards" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:147 msgid "DNS Client" msgstr "Cliente DNS" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:148 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:149 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:150 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:151 msgid "News" msgstr "Notícias" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:152 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:153 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:154 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:141 ../control-center_.c:155 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Servidores" #: ../control-center_.c:142 ../control-center_.c:156 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Fuso Horário" #: ../control-center_.c:143 ../control-center_.c:157 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:165 msgid "Boot" msgstr "Inicialização" #: ../control-center_.c:172 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:185 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de montagem" #: ../control-center_.c:202 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:203 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:204 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CD" #: ../control-center_.c:205 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:206 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:215 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede & Internet" #: ../control-center_.c:222 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../control-center_.c:229 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:244 msgid "Software Management" msgstr "Gerenciador de Software" #: ../control-center_.c:253 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: ../control-center_.c:267 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s" #: ../control-center_.c:334 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" #: ../control-center_.c:391 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: ../control-center_.c:481 ../control-center_.c:710 ../control-center_.c:734 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:482 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvindo ao Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:483 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "não foi possível abrir esse arquivo para leitura: %s" #: ../control-center_.c:487 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: ../control-center_.c:488 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do host:" #: ../control-center_.c:489 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versão do Kernel:" #: ../control-center_.c:490 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: ../control-center_.c:585 ../control-center_.c:614 ../control-center_.c:628 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não foi possível dividir: %s" #: ../control-center_.c:687 ../control-center_.c:708 ../control-center_.c:730 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../control-center_.c:706 msgid "More themes" msgstr "Mais Temas" #: ../control-center_.c:712 msgid "Getting new themes" msgstr "Pegando novos temas" #: ../control-center_.c:713 msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionais" #: ../control-center_.c:715 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pegar temas adicionais em www.damz.net" #: ../control-center_.c:728 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:737 msgid "Author: " msgstr "Autor:" #: ../control-center_.c:740 msgid "Artwork: " msgstr "Trabalho artístico: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:742 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center_.c:751 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:753 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:768 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Atenção: Nenhum browser especificado" #: ../control-center_.c:776 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Eu não tenho permissão para conectar à internet como " "usuário root" #: ../control-center_.c:788 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../control-center_.c:790 msgid "/File" msgstr "/Arquivo" #: ../control-center_.c:790 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: ../control-center_.c:791 msgid "Q" msgstr "R" #: ../control-center_.c:793 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: ../control-center_.c:795 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Exibir _Logs" #: ../control-center_.c:795 ../control-center_.c:800 ../control-center_.c:829 #: ../control-center_.c:830 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: ../control-center_.c:800 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _embutido" #: ../control-center_.c:804 ../control-center_.c:817 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:808 msgid "/Themes" msgstr "/Temas" #: ../control-center_.c:812 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta ação poderá reiniciar o centro de controle.\n" "Qualquer modificação não aplicada poderá ser perdida." #: ../control-center_.c:817 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mais Temas" #: ../control-center_.c:820 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:822 ../control-center_.c:824 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: ../control-center_.c:822 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../control-center_.c:824 msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: ../control-center_.c:829 msgid "/Display Logs" msgstr "/Exibir Logs" #: ../control-center_.c:830 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo embutido" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha qual menu você deseja configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "Menu do usuário" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da impressão" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: erro" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Erro enquanto criava\n" #~ "arquivo de configuração." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nenhum programa encontrado\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrar somente para este dia" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Arquivo/_Novo" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Arquivo/_Abrir" #~ msgid "O" #~ msgstr "A" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Arquivo/_Salvar" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Arquivo/Salvar _Como..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Arquivo/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arquivo/Sai_r" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opções/Teste" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "Autenticação" #~ msgid "user" #~ msgstr "Usuário:" #~ msgid "messages" #~ msgstr "Mensagens" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus logs" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configurações" #~ msgid "matching" #~ msgstr "englobando" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mas não englobando" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Escolha o arquivo" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" #~ msgid "search" #~ msgstr "procura" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "conteúdo o arquivo" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS alerta" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvar" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "por favor espere, analisando o arquivo: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS configuração de alerta" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Benvindo ao utilitário de configuração do mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Aqui você poderá configurá-lo\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache é um servidor world wide web. É usado para fornecer páginas HMTL e " #~ "CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "nomeado (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver " #~ "nomes de máquinas para endereços IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix é um agente de transporte de mail, que é o programa que movimenta " #~ "email de uma máquina para outra." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Configuração dos Serviços" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Você receberá um alerta se algum dos serviços selecionados não estiver " #~ "mais rodando" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Carregar configurações" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Você receberá um alerta se a carga for mais alta do que este valor" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "nome da janela - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mensagem\n" #~ "exemplos de utilização de ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Salvar como..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Esta ferramenta parece estar quebrada, porque não apareceu.\n" #~ "Tente reinstalar." #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistentes de configuração" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Discos removíveis"