# translation of drakconf-pt_BR.po to Poruguês do Brasil # translation of drakconf-pt_BR.po to Português Brasileiro # DRAKCONF PT-BR PO FILE # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys , 2002 # Tiago da Cruz Bezerra , 2002 # Carlos Roberto Mafra , 2002 # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003 # Tiago da Cruz Bezerra , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-21 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:56-0300\n" "Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra \n" "Language-Team: Poruguês do Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso horário - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Seu relógio está configurado como GMT?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Abrindo... Por favor aguarde" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst lhe ajuda a produzir um disquete de Auto Instalação" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup lhe ajuda a configurar Backups" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot lhe ajuda a configurar a inicialização do seu sistema" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy lhe ajuda a produzir seu próprio disco de inicialização" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw lhe ajuda a compartilhar sua conexão à Internet" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DracConnect lhe ajuda a configurar sua rede e conexão à Internet" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Abre um console" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Especificar data e hora" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "DrakeDm o ajuda a escolher seu gerenciador gráfico de login" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall lhe ajuda a configurar um firewall pessoal" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont lhe ajuda a adicionar e remover fontes, incluindo fontes Windows" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake lhe ajuda a configurar o servidor gráfico" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake lhe ajuda a definir e redimensionar as partições do disco rígido" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake lista e ajuda a configurar seu hardware" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake lhe ajuda a instalar pacotes de software" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake lhe ajuda a configurar o layout do teclado" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake lhe ajuda a visualizar e localizar logs do sistema" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update lhe ajuda a aplicar qualquer correção ou atualização a " "pacotes instalados" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake lhe ajuda a alterar quais programas são exibidos no menu" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configura seu monitor" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake lhe ajuda a configurar seu mouse" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Especificar pontos de montagem NFS" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configure os compartilhamentos de suas partições do disco rígido" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake lhe auxilia a configurar sua impressora, filas de impressão ..." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt lhe auxilia a executar programas ou scripts em certos horários" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy lhe auxilia a configurar servidores proxy" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake lhe auxilia a remover pacotes de software" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Alterar a resolução da tela" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Especificar pontos de montagem Samba" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake lhe auxilia a configurar seu scanner" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec lhe auxilia a configurar o nível de segurança do sistema" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm lhe auxilia a regular mais detalhadamente permissões e o nível de " "segurança do sistema" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices lhe auxilia a ativar ou desativar serviços" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Gerenciador de Fontes de Software lhe auxilia a definir de onde os pacotes " "de software serão baixados" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV lhe auxilia a configurar sua placa de TV" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake lhe auxilia a adicionar, remover ou alterar usuários do seu sistema" #: ../control-center_.c:146 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Especificar pontos de montagem WebDAV" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Inicialização" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de montagem" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Especificar onde o seu drive de CD-ROM está montado" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Especificar onde o seu drive DVD-ROM está montado" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CD" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Especificar onde seu gravador CD/DVD está montado" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Especificar onde seu drive de disquete está montado" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Especificar onde seu drive ZIP está montado" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede & Internet" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Gerenciador de Software" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "O ajudante DHCP lhe auxiliará a configurar os serviços DHCP do seu servidor" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "O ajudante DNS Client lhe auxiliará a adicionar um novo cliente no seu DNS " "local" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "O ajudante DNS lhe auxiliará a configurar os serviços DNS do seu servidor." #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "O ajudante FTP lhe auxiliará a configurar o Servidor FTP para sua rede" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "O ajudante News lhe auxiliará a configurar os serviços de Internet News para " "sua rede" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "O ajudante Postfix lhe auxiliará a configurar os serviços de Correio da " "Internet para sua rede" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "O ajudante Proxy lhe auxiliará a configure um servidor de cache proxy" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "O ajudante Samba lhe auxiliará a configurar seu servidor a se comportar como " "um arquivo e como servidor de impressão para estações com sistema não-Linux" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "O ajudante Time lhe auxiliará a ajustar a hora do seu servidor sincronizando " "com um servidor de hora externo" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "O ajudante Web lhe auxiliará a configurar o Servidor Web para sua rede" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Exibir _Logs" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _embutido" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modo expert em _ajudantes" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "R" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta ação poderá reiniciar o centro de controle.\n" "Qualquer modificação não aplicada poderá ser perdida." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mais Temas" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reporte os erros" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bem vindo ao Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "O Centro de Controle Mandrake é a principal ferramenta de configuração\n" "do Mandrake Linux. Ele permite ao administrador do sistema\n" "configurar o hardware e serviços utilizados por todos os usuários.\n" "\n" "\n" "As ferramentas acessadas a partir do Centro de Controle Mandrake\n" "simplificam muito o uso do sistema, especialmente ao evitar o uso da\n" "mal-afamada linha de comando." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "As alterações feitas no módulo atual não serão salvas." #: ../control-center_.c:692 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Este programa foi terminado anormalmente" #: ../control-center_.c:714 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não foi possível dividir: %s" #: ../control-center_.c:723 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "não foi possível dividir e executar \"%s\" já que não é executável" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Mais Temas" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Pegando novos temas" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Temas adicionais" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pegar temas adicionais em www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle Mandrake" #: ../control-center_.c:890 msgid "Authors: " msgstr "Autores:" #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "(versão original em C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 msgid "(perl version)" msgstr "(versão perl)" #: ../control-center_.c:898 msgid "Artwork: " msgstr "Trabalho artístico: " #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "" "Andrei Bosco Bezerra Torres\n" "Tiago da Cruz Bezerra" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "" "andrei_bosco@yahoo.com.br\n" "tiago@grupoking.com.br" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "Tradutor: " #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:921 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha qual menu você deseja configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Menu do usuário" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da impressão" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Escolher gerenciador de vídeo" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Compartilhamento de Partição permite que usuários compartilhem alguns de " #~ "seus diretórios, lhes permitindo a simplesmente clicar em \"Compartilhar" #~ "\", no konqueror e nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "O ajudante NFS lhe auxiliará a configurar o Servidor NFS para sua rede" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "O ajudante Server lhe auxiliará a configurar os serviços básicos de rede " #~ "do seu servidor" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "O ajudante Firewall lhe auxiliará a configurar o firewall do seu " #~ "servidor, que irá proteger sua rede interna contra acessos não " #~ "autorizados da Internet" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Exibir Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opções" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Modo embutido" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Modo expert em ajudantes" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Atenção: Nenhum browser especificado" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Aviso de segurança: Eu não tenho permissão para conectar à internet como " #~ "usuário root"