# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fernando Moreira , 2000,2002 # José JORGE , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-27 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-26 11:19+0200\n" "Last-Translator: José JORGE \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: erro" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erro ao analisar\n" "Ficheiro de Configuração." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Não foram encontrados programas\n" #: control-center:65 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:70 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Carregando... Por favor aguarde" #: control-center:86 control-center:141 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Arranque" #: control-center:87 control-center:142 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração de Arranque" #: control-center:88 control-center:143 msgid "Auto Install" msgstr "Auto Instalação" #: control-center:89 control-center:149 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: control-center:90 control-center:148 msgid "Hardware List" msgstr "Lista do Material" #: control-center:91 control-center:151 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: control-center:92 control-center:152 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:93 control-center:153 msgid "Scanner" msgstr "Digitalizador" #: control-center:94 control-center:150 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: control-center:95 control-center:159 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Duros" #: control-center:96 control-center:181 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de Montagem NFS" #: control-center:97 control-center:182 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de Montagem Samba" #: control-center:98 control-center:183 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partilha de partição" #: control-center:99 control-center:188 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: control-center:100 control-center:190 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partilha da Ligação" #: control-center:101 control-center:189 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuração do Proxy" #: control-center:102 control-center:195 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: control-center:103 control-center:201 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:104 control-center:202 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: control-center:105 control-center:203 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: control-center:106 control-center:204 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" #: control-center:107 control-center:205 msgid "Software Manager" msgstr "Gestor de Software" #: control-center:108 control-center:206 control-center:358 msgid "Logs" msgstr "Registos" #: control-center:109 control-center:207 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:112 control-center:125 msgid "DNS Client" msgstr "Cliente DNS" #: control-center:113 control-center:126 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:114 control-center:127 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:115 control-center:128 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:116 control-center:129 msgid "News" msgstr "News" #: control-center:117 control-center:130 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:118 control-center:131 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:119 control-center:132 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:120 control-center:133 msgid "Server" msgstr "Servidores" #: control-center:121 control-center:134 msgid "Time" msgstr "Fuso Horário" #: control-center:122 control-center:135 msgid "Web" msgstr "Web" #: control-center:139 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: control-center:146 msgid "Hardware" msgstr "Material" #: control-center:157 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de Montagem" #: control-center:174 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:175 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:176 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CDs" #: control-center:177 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: control-center:178 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:186 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: control-center:193 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: control-center:199 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:213 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: control-center:227 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:291 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "As modificações feitas no módulo actual não vão ser gravadas." #: control-center:340 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: clock.pl:131 control-center:343 control-center:666 logdrake:210 #: logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: control-center:434 control-center:688 control-center:712 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:435 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bemvindo ao Centro de Controle do Mandrake" #: control-center:437 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura" #: control-center:443 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:444 msgid "Hostname:" msgstr "Nome da máquina:" #: control-center:445 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versão do núcleo:" #: control-center:446 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: control-center:562 control-center:579 control-center:601 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não é possível bifurcar (fork): %s" #: clock.pl:114 control-center:665 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center:665 control-center:686 control-center:708 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: control-center:684 msgid "More themes" msgstr "Mais temas" #: control-center:690 msgid "Getting new themes" msgstr "Obter mais temas" #: control-center:691 msgid "Additional themes" msgstr "Temas suplementares" #: control-center:693 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Obter mais temas em www.damz.net" #: control-center:706 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:715 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: control-center:718 msgid "Artwork: " msgstr "Arte: " #: control-center:718 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: control-center:729 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s\n" #: control-center:731 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:747 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: Nenhum navegador especificado" #: control-center:755 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à Internet como root" #: control-center:777 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: control-center:779 msgid "/File" msgstr "/Ficheiro" #: control-center:779 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: control-center:780 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:782 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: control-center:784 control-center:787 control-center:814 control-center:815 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: control-center:784 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Registos" #: control-center:787 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: control-center:791 control-center:804 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: control-center:795 msgid "/Themes" msgstr "/Temas" #: control-center:799 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acção vai relançar o centro de controlo.\n" "Todas as modificações não aplicadas vão ser perdidas." #: control-center:804 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mais temas" #: control-center:807 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:809 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:809 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." #: control-center:814 msgid "/Display Logs" msgstr "/Mostrar Registos" #: control-center:815 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo Embebido" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso Horário - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Inicializar" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha o menu que deseja configurar" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menu de Sistema" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menu de Utilizador" #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da Impressora" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Mostrar apenas para este dia" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Guardar" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Teste" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "autenticação" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "utilizador" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "mensagens" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus relatórios" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "correspondência" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mas não há correspondência" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Escolha ficheiro" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "pesquisa" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Conteúdo do ficheiro" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Aviso Mail/SMAS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Bemvindo ao utilitário de configuração correio/SMS.\n" "\n" "Aqui poderá configurar \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para " "converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move os " "correios de uma máquina para outra." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "configuração de serviços" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "carregar configuração" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superior a este valor" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "título da janela - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "mensagem\n" "exemplos do uso do ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Guardar como..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Esta ferramenta aparece avariada, como não aparece.\n" #~ "Tente re-instalá-la" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Discos Removíveis" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistentes de Configuração"