# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fernando Moreira , 2000,2002 # José JORGE , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-26 11:19+0200\n" "Last-Translator: José JORGE \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: erro" #: placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erro ao analisar\n" "Ficheiro de Configuração." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Não foram encontrados programas\n" #: control-center:64 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:69 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Carregando... Por favor aguarde" #: control-center:88 control-center:153 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Arranque" #: control-center:89 control-center:154 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração de Arranque" #: control-center:90 control-center:155 msgid "Auto Install" msgstr "Auto Instalação" #: control-center:91 control-center:161 msgid "Monitor" msgstr "" #: control-center:92 control-center:162 msgid "Resolution" msgstr "" #: control-center:93 control-center:163 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: control-center:94 control-center:160 msgid "Hardware List" msgstr "Lista do Material" #: control-center:95 control-center:165 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: control-center:96 control-center:166 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:97 control-center:167 msgid "Scanner" msgstr "Digitalizador" #: control-center:98 control-center:221 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "utilizador" #: control-center:99 control-center:164 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: control-center:100 control-center:173 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Duros" #: control-center:101 control-center:195 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de Montagem NFS" #: control-center:102 control-center:196 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de Montagem Samba" #: control-center:103 control-center:197 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partilha de partição" #: control-center:104 control-center:202 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: control-center:105 control-center:204 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partilha da Ligação" #: control-center:106 control-center:203 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuração do Proxy" #: control-center:107 control-center:209 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: control-center:108 control-center:215 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:109 control-center:216 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: control-center:110 control-center:217 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: control-center:111 control-center:218 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" #: control-center:112 control-center:219 control-center:380 msgid "Logs" msgstr "Registos" #: control-center:115 control-center:220 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:116 control-center:228 msgid "Install Software" msgstr "" #: control-center:117 control-center:229 msgid "Remove Software" msgstr "" #: control-center:118 control-center:230 msgid "Mandrake Update" msgstr "" #: control-center:119 control-center:231 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestor de Software" #: control-center:124 control-center:137 msgid "DNS Client" msgstr "Cliente DNS" #: control-center:125 control-center:138 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:126 control-center:139 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:127 control-center:140 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:128 control-center:141 msgid "News" msgstr "News" #: control-center:129 control-center:142 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:130 control-center:143 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:131 control-center:144 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:132 control-center:145 msgid "Server" msgstr "Servidores" #: control-center:133 control-center:146 msgid "Time" msgstr "Fuso Horário" #: control-center:134 control-center:147 msgid "Web" msgstr "Web" #: control-center:151 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: control-center:158 msgid "Hardware" msgstr "Material" #: control-center:171 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de Montagem" #: control-center:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:190 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CDs" #: control-center:191 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: control-center:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:200 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: control-center:207 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: control-center:213 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:226 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Gestor de Software" #: control-center:235 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: control-center:249 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:313 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "As modificações feitas no módulo actual não vão ser gravadas." #: control-center:362 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: control-center:365 control-center:687 clock.pl:130 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: control-center:456 control-center:709 control-center:733 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bemvindo ao Centro de Controle do Mandrake" #: control-center:459 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura" #: control-center:465 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:466 msgid "Hostname:" msgstr "Nome da máquina:" #: control-center:467 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versão do núcleo:" #: control-center:468 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: control-center:583 control-center:600 control-center:622 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não é possível bifurcar (fork): %s" #: control-center:686 clock.pl:113 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center:686 control-center:707 control-center:729 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: control-center:705 msgid "More themes" msgstr "Mais temas" #: control-center:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Obter mais temas" #: control-center:712 msgid "Additional themes" msgstr "Temas suplementares" #: control-center:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Obter mais temas em www.damz.net" #: control-center:727 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:736 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: control-center:739 msgid "Artwork: " msgstr "Arte: " #: control-center:739 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: control-center:750 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s\n" #: control-center:752 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:768 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: Nenhum navegador especificado" #: control-center:776 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à Internet como root" #: control-center:798 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: control-center:800 msgid "/File" msgstr "/Ficheiro" #: control-center:800 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: control-center:801 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:803 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: control-center:805 control-center:808 control-center:835 control-center:836 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: control-center:805 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Registos" #: control-center:808 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: control-center:812 control-center:825 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: control-center:816 msgid "/Themes" msgstr "/Temas" #: control-center:820 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acção vai relançar o centro de controlo.\n" "Todas as modificações não aplicadas vão ser perdidas." #: control-center:825 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mais temas" #: control-center:828 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:830 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:830 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." #: control-center:835 msgid "/Display Logs" msgstr "/Mostrar Registos" #: control-center:836 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo Embebido" #: clock.pl:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:59 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: clock.pl:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso Horário - DrakClock" #: clock.pl:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: clock.pl:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?" #: clock.pl:131 msgid "Reset" msgstr "Inicializar" #: menus_launcher.pl:33 menus_launcher.pl:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: menus_launcher.pl:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha o menu que deseja configurar" #: menus_launcher.pl:44 msgid "System menu" msgstr "Menu de Sistema" #: menus_launcher.pl:45 menus_launcher.pl:58 print_launcher.pl:45 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: menus_launcher.pl:48 msgid "User menu" msgstr "Menu de Utilizador" #: menus_launcher.pl:69 print_launcher.pl:52 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: print_launcher.pl:33 print_launcher.pl:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da Impressora" #: print_launcher.pl:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrar apenas para este dia" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Ficheiro/_Novo" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Ficheiro/_Guardar" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Ficheiro/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Ficheiro/_Sair" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opções/Teste" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autenticação" #~ msgid "user" #~ msgstr "utilizador" #~ msgid "messages" #~ msgstr "mensagens" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus relatórios" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuração" #~ msgid "matching" #~ msgstr "correspondência" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mas não há correspondência" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Escolha ficheiro" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" #~ msgid "search" #~ msgstr "pesquisa" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Conteúdo do ficheiro" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Aviso Mail/SMAS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bemvindo ao utilitário de configuração correio/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Aqui poderá configurar \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para " #~ "converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move " #~ "os correios de uma máquina para outra." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "configuração de serviços" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "carregar configuração" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superior a este valor" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "título da janela - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mensagem\n" #~ "exemplos do uso do ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Guardar como..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Esta ferramenta aparece avariada, como não aparece.\n" #~ "Tente re-instalá-la" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Discos Removíveis" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistentes de Configuração"