# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fernando Moreira , 2000,2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-06 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-16 21:34GMT\n" "Last-Translator: Fernando Moreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: erro" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erro ao analisar\n" "Ficheiro de Config." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Não foram encontrados programas\n" #: control-center:63 #, fuzzy msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:86 control-center:144 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Arranque" #: control-center:87 control-center:145 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração de Arranque" #: control-center:88 control-center:146 msgid "Auto Install" msgstr "Auto Instalação" #: control-center:89 control-center:152 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: control-center:90 control-center:151 #, fuzzy msgid "Hardware List" msgstr "Hardware" #: control-center:91 control-center:154 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: control-center:92 control-center:155 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:93 control-center:156 msgid "Scanner" msgstr "" #: control-center:94 control-center:153 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: control-center:95 control-center:161 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Duros" #: control-center:97 control-center:183 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de Mount NFS" #: control-center:98 control-center:184 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de Mount Samba" #: control-center:99 control-center:185 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partilha de partição" #: control-center:100 control-center:190 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: control-center:101 control-center:191 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partilha da Ligação" #: control-center:102 control-center:196 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: control-center:103 control-center:197 msgid "Firewalling" msgstr "Firewalling" #: control-center:104 control-center:202 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:105 control-center:203 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: control-center:106 control-center:204 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: control-center:107 control-center:205 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" #: control-center:108 control-center:206 msgid "Software Manager" msgstr "Gestor de Software" #: control-center:109 control-center:207 control-center:356 msgid "Logs" msgstr "Resgistos" #: control-center:110 control-center:208 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:111 control-center:209 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "utilizador" #: control-center:113 control-center:127 msgid "DNS Client" msgstr "" #: control-center:114 control-center:128 msgid "DHCP" msgstr "" #: control-center:115 control-center:129 msgid "DNS" msgstr "" #: control-center:116 control-center:130 #, fuzzy msgid "Firewall" msgstr "Firewalling" #: control-center:117 control-center:131 msgid "FTP" msgstr "" #: control-center:118 control-center:132 msgid "News" msgstr "" #: control-center:119 control-center:133 msgid "Postfix" msgstr "" #: control-center:120 control-center:134 msgid "Proxy" msgstr "" #: control-center:121 control-center:135 msgid "Samba" msgstr "" #: control-center:122 control-center:136 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Servidores" #: control-center:123 control-center:137 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Fuso Horário" #: control-center:124 control-center:138 msgid "Web" msgstr "" #: control-center:142 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: control-center:149 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: control-center:159 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de Mount" #: control-center:176 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:177 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:178 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CDs" #: control-center:179 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: control-center:180 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:188 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: control-center:194 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: control-center:200 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:213 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS" #: control-center:227 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:292 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" #: control-center:341 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: control-center:433 control-center:733 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:435 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvindo ao Centro de Controle do Mandrake" #: control-center:437 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura" #: control-center:443 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:444 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do host:" #: control-center:445 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versão do Kernel:" #: control-center:446 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: control-center:584 msgid "" "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" " Try to reinstall it" msgstr "" "Esta ferramenta aparece avariada, como não aparece.\n" "Tente re-instalá-la" #: control-center:587 control-center:604 control-center:627 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não é possível 'fork': %s" #: clock.pl:114 control-center:703 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center:703 control-center:727 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: clock.pl:131 control-center:704 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: control-center:722 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:731 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s\n" #: control-center:736 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:738 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: control-center:739 #, fuzzy msgid "Technology Contributor: " msgstr "Contribuições: " #: control-center:750 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: Nenhum browser especificado" #: control-center:758 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à interner como root" #: control-center:784 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: control-center:786 msgid "/File" msgstr "/Ficheiro" #: control-center:786 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: control-center:787 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:789 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: control-center:791 control-center:794 control-center:828 control-center:829 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: control-center:791 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Registos" #: control-center:794 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: control-center:797 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: control-center:801 msgid "/Themes" msgstr "/Temas" #: control-center:805 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" #: control-center:810 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:823 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:823 msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: control-center:828 msgid "/Display Logs" msgstr "/Mostrar Registos" #: control-center:829 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo Embebido" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso Horário - DralClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Inicializar" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha o menu que deseja configurar" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menu de Sistema" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menu de Utilizador" #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da Impressora" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Mostrar apenas para este dia" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Guardar" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Teste" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "autenticação" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "utilizador" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "mensagens" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus logs" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "correspondência" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mas não há correspondência" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Escolha ficheiro" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "pesquisa" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Conteudo do ficheiro" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Aviso Mail/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Benvindo ao utilitátio de configuração mail/SMS.\n" "\n" "Aqui poderá configurar \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "chamado (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para " "converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move os " "mails de uma máquina para outra." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "configuração de serviços" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "carregar configuração" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superios a este valor" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "título da janela - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "mensagem\n" "exemplos do uso do ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Guardar como..." #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Discos Removíveis" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistentes de Configuração"