# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fernando Moreira , 2000,2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-01 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-16 21:34GMT\n" "Last-Translator: Fernando Moreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: erro" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erro ao analisar\n" "Ficheiro de Config." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Não foram encontrados programas\n" #: control-center:85 control-center:120 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Arranque" #: control-center:89 control-center:121 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração de Arranque" #: control-center:93 control-center:122 msgid "Auto Install" msgstr "Auto Instalação" #: control-center:94 control-center:127 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: control-center:95 control-center:125 control-center:128 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: control-center:96 control-center:129 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: control-center:97 control-center:130 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:98 control-center:131 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: control-center:99 control-center:136 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Duros" #: control-center:100 control-center:137 msgid "Removable disks" msgstr "Discos Removíveis" #: control-center:101 control-center:138 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de Mount NFS" #: control-center:102 control-center:139 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de Mount Samba" #: control-center:103 control-center:144 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: control-center:104 control-center:145 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partilha da Ligação" #: control-center:105 control-center:151 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: control-center:106 control-center:152 msgid "Firewalling" msgstr "Firewalling" #: control-center:107 control-center:157 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:108 control-center:158 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: control-center:109 control-center:159 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: control-center:110 control-center:160 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" #: control-center:111 control-center:161 control-center:581 control-center:640 msgid "Software Manager" msgstr "Gestor de Software" #: control-center:112 control-center:162 control-center:309 msgid "Logs" msgstr "Resgistos" #: control-center:113 control-center:163 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:114 control-center:169 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: control-center:118 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: control-center:134 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de Mount" #: control-center:142 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: control-center:149 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: control-center:155 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:167 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistentes de Configuração" #: control-center:182 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:405 #, fuzzy msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-**" #: control-center:407 #, fuzzy msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:409 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "" #: control-center:414 #, fuzzy msgid "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-**" #: control-center:418 #, fuzzy msgid "System:" msgstr "Sistema" #: control-center:419 msgid "Hostname:" msgstr "" #: control-center:420 msgid "Kernel Version:" msgstr "" #: control-center:421 #, fuzzy msgid "Machine:" msgstr "correspondência" #: control-center:563 #, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not been found.\n" "Try to install it." msgstr "" "A aplicação não pode ser carregada,\n" "o ficheiro '%s' não foi encontrado.\n" "Tente instalar." #: control-center:590 msgid "Please wait while loading ..." msgstr "Por favor aguarde, enquanto carrega..." #: control-center:627 msgid "" "After 20 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" "Passados 20 seg., Execução falhou \n" "Verifique se está instalada" #: control-center:628 #, c-format msgid "" "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" "See if it's installed" msgstr "" "Passados 15 seg., Execução de '%s' falhou \n" "Verifique se está instalada" #: control-center:637 control-center:663 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não é possível 'fork': %s" #: control-center:716 control-center:814 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: control-center:793 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: Nenhum browses especificado" #: control-center:801 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à interner como root" #: control-center:809 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:818 #, c-format msgid "" "Mandrake Control Center %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Centro de Controle Mandrake %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:820 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:823 msgid "Authors: " msgstr "Autores: " #: control-center:844 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: control-center:846 msgid "/File" msgstr "/Ficheiro" #: control-center:846 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: control-center:847 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:849 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: control-center:851 control-center:855 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: control-center:851 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Registos" #: control-center:855 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: control-center:858 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:871 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:871 msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: clock.pm:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pm:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: clock.pm:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso Horário - DralClock" #: clock.pm:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: clock.pm:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pm:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?" #: clock.pm:114 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "OK" #: clock.pm:131 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: clock.pm:132 msgid "Reset" msgstr "Inicializar" #: menus.pm:34 menus.pm:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: menus.pm:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha o menu que deseja configurar" #: menus.pm:45 msgid "System menu" msgstr "Menu de Sistema" #: menus.pm:46 menus.pm:59 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: menus.pm:49 msgid "User menu" msgstr "Menu de Utilizador" #: menus.pm:70 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Mostrar apenas para este dia" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Guardar" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Teste" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "autenticação" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "utilizador" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "mensagens" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus logs" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "correspondência" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mas não há correspondência" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Escolha ficheiro" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "pesquisa" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Conteudo do ficheiro" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Aviso Mail/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Benvindo ao utilitátio de configuração mail/SMS.\n" "\n" "Aqui poderá configurar \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "chamado (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para " "converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move os " "mails de uma máquina para outra." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "configuração de serviços" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "carregar configuração" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superios a este valor" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "título da janela - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "mensagem\n" "exemplos do uso do ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Guardar como..." #~ msgid "welcome" #~ msgstr "benvindo"