# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fernando Moreira , 2000,2002 # José JORGE , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-31 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-26 11:19+0200\n" "Last-Translator: José JORGE \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: erro" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erro ao analisar\n" "Ficheiro de Configuração." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Não foram encontrados programas\n" #: control-center:64 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:69 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Carregando... Por favor aguarde" #: control-center:87 control-center:144 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Arranque" #: control-center:88 control-center:145 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração de Arranque" #: control-center:89 control-center:146 msgid "Auto Install" msgstr "Auto Instalação" #: control-center:90 control-center:152 msgid "Monitor" msgstr "" #: control-center:91 control-center:153 msgid "Resolution" msgstr "" #: control-center:92 control-center:154 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: control-center:93 control-center:151 msgid "Hardware List" msgstr "Lista do Material" #: control-center:94 control-center:156 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: control-center:95 control-center:157 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:96 control-center:158 msgid "Scanner" msgstr "Digitalizador" #: control-center:97 control-center:155 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: control-center:98 control-center:164 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos Duros" #: control-center:99 control-center:186 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de Montagem NFS" #: control-center:100 control-center:187 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de Montagem Samba" #: control-center:101 control-center:188 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partilha de partição" #: control-center:102 control-center:193 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: control-center:103 control-center:195 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partilha da Ligação" #: control-center:104 control-center:194 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuração do Proxy" #: control-center:105 control-center:200 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: control-center:106 control-center:206 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:107 control-center:207 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: control-center:108 control-center:208 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: control-center:109 control-center:209 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" #: control-center:110 control-center:210 msgid "Software Manager" msgstr "Gestor de Software" #: control-center:111 control-center:211 control-center:364 msgid "Logs" msgstr "Registos" #: control-center:112 control-center:212 msgid "Console" msgstr "Consola" #: control-center:115 control-center:128 msgid "DNS Client" msgstr "Cliente DNS" #: control-center:116 control-center:129 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:117 control-center:130 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:118 control-center:131 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:119 control-center:132 msgid "News" msgstr "News" #: control-center:120 control-center:133 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:121 control-center:134 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:122 control-center:135 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:123 control-center:136 msgid "Server" msgstr "Servidores" #: control-center:124 control-center:137 msgid "Time" msgstr "Fuso Horário" #: control-center:125 control-center:138 msgid "Web" msgstr "Web" #: control-center:142 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: control-center:149 msgid "Hardware" msgstr "Material" #: control-center:162 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de Montagem" #: control-center:179 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:180 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:181 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CDs" #: control-center:182 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: control-center:183 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: control-center:198 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: control-center:204 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:213 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "utilizador" #: control-center:219 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: control-center:233 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:297 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "As modificações feitas no módulo actual não vão ser gravadas." #: control-center:346 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: clock.pl:131 control-center:349 control-center:672 logdrake:210 #: logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: control-center:440 control-center:694 control-center:718 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:441 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bemvindo ao Centro de Controle do Mandrake" #: control-center:443 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura" #: control-center:449 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:450 msgid "Hostname:" msgstr "Nome da máquina:" #: control-center:451 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versão do núcleo:" #: control-center:452 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: control-center:568 control-center:585 control-center:607 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não é possível bifurcar (fork): %s" #: clock.pl:114 control-center:671 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center:671 control-center:692 control-center:714 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: control-center:690 msgid "More themes" msgstr "Mais temas" #: control-center:696 msgid "Getting new themes" msgstr "Obter mais temas" #: control-center:697 msgid "Additional themes" msgstr "Temas suplementares" #: control-center:699 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Obter mais temas em www.damz.net" #: control-center:712 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle do Mandrake %s" #: control-center:721 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: control-center:724 msgid "Artwork: " msgstr "Arte: " #: control-center:724 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: control-center:735 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro de Controle do Mandrake %s\n" #: control-center:737 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:753 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: Nenhum navegador especificado" #: control-center:761 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Não tenho permissões para me ligar à Internet como root" #: control-center:783 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: control-center:785 msgid "/File" msgstr "/Ficheiro" #: control-center:785 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: control-center:786 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:788 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: control-center:790 control-center:793 control-center:820 control-center:821 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: control-center:790 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostrar _Registos" #: control-center:793 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _Embebido" #: control-center:797 control-center:810 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: control-center:801 msgid "/Themes" msgstr "/Temas" #: control-center:805 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta acção vai relançar o centro de controlo.\n" "Todas as modificações não aplicadas vão ser perdidas." #: control-center:810 msgid "/_More themes" msgstr "/_Mais temas" #: control-center:813 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: control-center:815 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:815 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." #: control-center:820 msgid "/Display Logs" msgstr "/Mostrar Registos" #: control-center:821 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo Embebido" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso Horário - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio de hardware está definido GMT?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Inicializar" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha o menu que deseja configurar" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menu de Sistema" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menu de Utilizador" #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuração da Impressora" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Mostrar apenas para este dia" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Guardar" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Guardar _Como" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Sair" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Teste" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "autenticação" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "utilizador" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "mensagens" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus relatórios" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "correspondência" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mas não há correspondência" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Escolha ficheiro" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "pesquisa" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Conteúdo do ficheiro" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Aviso Mail/SMAS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "aguarde por favor, a analisar ficheiro: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Configuração dos avisos Mail/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Bemvindo ao utilitário de configuração correio/SMS.\n" "\n" "Aqui poderá configurar \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor WWW. É utilizado para servir ficheiros HTML e CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) é uma servidor de nomes de domínio (DNS) que é usado para " "converter nomes de sistemas anfitriões em endereços IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é uma Agente de Transporte de Mail, ou seja, um programa que move os " "correios de uma máquina para outra." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "configuração de serviços" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Receberá um aviso se um dos serviços seleccionados já não estiver a correr" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "carregar configuração" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Receberá um aviso se o carregamento for superior a este valor" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "título da janela - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "mensagem\n" "exemplos do uso do ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Guardar como..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Esta ferramenta aparece avariada, como não aparece.\n" #~ "Tente re-instalá-la" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Discos Removíveis" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistentes de Configuração"