# Control center in polish language # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # MPx , 2000 # Pawel Jablonski , 2001 # Arkadiusz Lipiec , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-14 12:14+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Strefa czasowa - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową." #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Czy ustawić zegar sprzętowy na czas GMT?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:756 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:757 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ładowanie...Proszę czekać" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst enable to configure an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst umożliwia konfigurowanie dyskietki instalacyjnej" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup pomaga w konfigurowaniu archiwów" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot help in configuring the system bootstrapping" msgstr "DrakBoot pomaga w konfigurowaniu ustawień uruchamiania" #: ../control-center_.c:104 msgid "Drakfloppy enable to build a customized Boot Disk" msgstr "Drakfloppy umożliwia zbudowanie własnej dyskietki startowej" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw enable to share an internet connection" msgstr "DrakGw umożliwia współdzielenie połączenia internetowego" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect help in configuring network connections" msgstr "DrakConnect pomaga w konfiguracji połączeń sieciowych" #: ../control-center_.c:109 msgid "The Console will help you to solve issues" msgstr "Konsola pomoże ci rozwiązać problemy" #: ../control-center_.c:110 msgid "Date & Time configuration" msgstr "Konfiguracja daty i czasu" #: ../control-center_.c:111 msgid "" "drakfirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " "dedicated firewall solution)" msgstr "" "drakfirewall konfiguruje osobistą zaporę ogniową (znajdź MNF, będącą " "wydajnym rozwiązaniem zapory ogniowej)" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFont enable to install and remove fonts" msgstr "DrakFont umożliwia instalację i usuwanie czcionek" #: ../control-center_.c:113 msgid "The X configurator help in configuring the graphical server" msgstr "Konfigurator X pomaga w konfiguracji graficznego serwera" #: ../control-center_.c:114 msgid "" "DiskDrake enable to alter hard disks partitionning scheme and to resize " "partitions" msgstr "" "DiskDrake umożliwia zamianę schematu partycjonowania dysku oraz zmianę " "rozmiaru partycji" #: ../control-center_.c:115 msgid "Harddrake enable to list and configure the hardware" msgstr "Harddrake umożliwia wypisanie i skonfigurowanie urządzeń" #: ../control-center_.c:116 msgid "Install Software: RpmDrake enable to install software packages" msgstr "" "Instalacja oprogramowania: RpmDrake umożliwia instalację pakietów " "oprogramowania" #: ../control-center_.c:117 msgid "KeyboardDrake let configure the keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake pozwala na konfigurację układu klawiatury" #: ../control-center_.c:118 msgid "Logdrake enable to search in system logs" msgstr "Logdrake umożliwia przeszukiwanie dziennika systemowego" #: ../control-center_.c:119 msgid "Mandrake Update will enable you to update your system pacakges" msgstr "Mandrake Update umożliwia uaktualnienie pakietów systemowych" #: ../control-center_.c:120 msgid "MenuDrake enable to manage menus" msgstr "Menudrake umożliwia zarządzanie menu" #: ../control-center_.c:121 msgid "Monitor configuration" msgstr "Konfiguracja monitora" #: ../control-center_.c:122 msgid "MouseDrake enable to configure the mouse" msgstr "MouseDrake umożliwia konfigurowanie myszy" #: ../control-center_.c:123 msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Punkty montowania NFS" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Partition Sharing enable to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus" msgstr "" "Współdzielenie partycji umożliwia użytkownikom współdzielenie niektórych " "swoich katalogów, pozwala użytkownikom na proste kliknięcie przycisku " "\"Współdziel\" w konquerorze i nautilusie" #: ../control-center_.c:125 msgid "Printerdrake help in configuring printers, print job queues, ..." msgstr "Printerdrake pomaga w konfigurowaniu drukarek, zadań wydruku, ..." #: ../control-center_.c:126 msgid "" "DrakCronAt enable to schedule Programs execution through crond and atd " "daemons" msgstr "" "DrakCronAt umożliwia zarządzanie harmonogramem wykonywania programów z " "użyciem demonów crond i atd" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" msgstr "DrakProxy pomaga w konfiguracji pośrednika plików i www" #: ../control-center_.c:128 msgid "Remove Software: RpmDrake enable to remove software packages" msgstr "" "Usuwanie oprogramowania: RpmDrake umożliwia usyuwanie pakietów oprogramowania" #: ../control-center_.c:129 msgid "Screen resolution configuration" msgstr "Konfiguracja rozdzielczości ekranu" #: ../control-center_.c:130 msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Punkty montowania Samby: przykładowy opis" #: ../control-center_.c:131 msgid "ScannerDrake enable to configure scanners" msgstr "ScannerDrake umożliwia konfigurację skanerów" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakSec enable to shrewdly configure the system Security Level" msgstr "DrakSec umożliwia prostą konfigurację poziomu bezpieczeństwa" #: ../control-center_.c:133 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Bezpieczeństwo praw dostępu: przykładowy opis" #: ../control-center_.c:134 msgid "" "DrakxServices provides an easy way to enabling or disabling system services" msgstr "" "DrakxServices udostepnia łatwy sposób włączania i wyłączania usług " "systemowych" #: ../control-center_.c:135 msgid "The Software Sources Manager enable to configure packages sources" msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania umożliwia konfigurację źródeł pakietów" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakxTV help in configuring tv cards" msgstr "DrakxTV pomaga w konfiguracji kart telewizyjnych" #: ../control-center_.c:137 msgid "Userdrake help in managing system's users" msgstr "Userdrake pomaga w zarządzaniu użytkownikami systemowymi" #: ../control-center_.c:138 msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Punkty montowania WebDAV: przykładowy opis" #: ../control-center_.c:143 msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" #: ../control-center_.c:150 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: ../control-center_.c:163 msgid "Mount Points" msgstr "Punkty montowania" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" msgstr "Napęd CD: Konfiguracja punktu montowania" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD drive: mount point configuration" msgstr "Napęd DVD: Konfiguracja punktu montowania" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD Burner" msgstr "Nagrywarka CD" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" msgstr "Nagrywarka CD/DVD: konfiguracja punktów montowania" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy" msgstr "Stacja dyskietek" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy drive: mount point configuration" msgstr "Stacja dyskietek: konfiguracja punktu montowania" #: ../control-center_.c:182 msgid "ZIP drive: mount point configuration" msgstr "Napęd ZIP: konfiguracja punktu montowania" #: ../control-center_.c:182 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Sieć i Internet" #: ../control-center_.c:198 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../control-center_.c:205 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:220 msgid "Software Management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" #: ../control-center_.c:229 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Druid DHCP pomoże w skonfigurowaniu usług DHCP serwera" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Druid klienta DNS pomoże w dodaniu nowego klienta lokalnej usługi DNS" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Druid DNS pomoże w skonfigurowaniu usług DNS serwera." #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Druid zapory ogniowej pomoże w konfiguracji zapory ogniowej serwera " "chroniącej sieć wewnętrzną przed nieautoryzowanym dostępem z Internetu" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Druid FTP pomoże w skonfigurowaniu serwera FTP dla sieci" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Druid grup dyskusyjnych pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Druid NFS pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Druid Postfiksa pomoże w skonfigurowaniu internetowej usługi pocztowej dla " "twojej sieci" #: ../control-center_.c:249 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Druid Pośrednika pomoże w skonfigurowaniu serwera pośredniczącego stron www" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Druid Samby pomoże w skonfigurowaniu serwera, tak aby zachowywał się jak " "serwer plików i wydruku dla stacji roboczych z systemami innymi niż Linux" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Druid serwera pomoże w skonfigurowaniu podstawowych usług sieciowych serwera" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Druid czasu pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " "zewnętrznym serwerem czasu" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Druid WWW pomoże w skonfigurowaniu serwera webowego dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/Za_kończ" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Wyświetl _dziennik" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Tryb zagnieżdżony" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Tryb zaawansowany _druidów" #: ../control-center_.c:295 ../control-center_.c:298 ../control-center_.c:304 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tematy" #: ../control-center_.c:301 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To działanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n" "Niezastosowane zmiany zostaną utracone." #: ../control-center_.c:304 msgid "/_More themes" msgstr "/_Więcej tematów" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_" msgstr "" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zgłoś błąd" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_O programie.." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Wyświetl dziennik" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Opcje" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Tryb zagnieżdżony" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Tryb zaawansowany druidów" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Witaj w Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:476 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane." #: ../control-center_.c:533 msgid "Logs" msgstr "Dziennik" #: ../control-center_.c:599 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Ten program został niespodziewanie zakończony" #: ../control-center_.c:630 ../control-center_.c:692 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s" #: ../control-center_.c:752 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../control-center_.c:756 ../control-center_.c:778 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../control-center_.c:783 msgid "More themes" msgstr "Więcej tematów" #: ../control-center_.c:787 msgid "Getting new themes" msgstr "Pobieranie nowych tematów" #: ../control-center_.c:788 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkowe tematy" #: ../control-center_.c:790 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net" #: ../control-center_.c:798 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O programie - Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:805 msgid "Authors: " msgstr "Autorzy: " #: ../control-center_.c:812 msgid "Artwork: " msgstr "Projekt: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:815 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Dursini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:824 msgid "~ * ~" msgstr "Arkadiusz Lipiec" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:826 msgid "~ @ ~" msgstr "alipiec@mion.elka.pw.edu.pl" #: ../control-center_.c:828 msgid "Translator: " msgstr "Tłumacz: " #: ../control-center_.c:834 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:835 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:847 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Ostrzeżenie: nie określono przeglądarki" #: ../control-center_.c:857 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Ostrzeżenie bezpieczeństwa: Nie należy łączyć się z Internetem jako root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum konfiguracji menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wybierz menu do konfiguracji" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:47 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracja..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu użytkownika" #: ../menus_launcher.pl_.c:54 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguracja drukowania" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania"