# translation of pl.po to # Control center in polish language # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # MPx , 2000 # Pawel Jablonski , 2001 # Arkadiusz Lipiec , 2002,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-28 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 10:21+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Strefa czasowa - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową." #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Czy ustawić zegar sprzętowy na czas GMT?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:759 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:345 ../control-center_.c:760 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:79 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ładowanie...Proszę czekać" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst pomaga przy tworzeniu dyskietki instalacyjnej" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup pomaga w konfigurowaniu archiwów" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot pomaga w konfigurowaniu ustawień uruchamiania" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy pomaga przy tworzeniu własnej dyskietki startowej" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw pomaga przy współdzieleniu połączenia internetowego" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect pomaga w konfiguracji połączeń sieciowych i Internetu" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Otwieranie konsoli" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Ustawianie daty i czasu" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "Drakfirewall pomaga w ustawianiu osobistej zapory ogniowej" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont pomaga w instalacji i usuwanie czcionek, także z Windowsa" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake pomaga w konfiguracji graficznego serwera" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake pomaga w definiowaniu i zmianie rozmiaru partycji dyskowych" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake wypisuje i pomaga w konfiguracji urządzeń" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake pomaga w instalacji pakietów oprogramowania" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake pomaga ustawić układ klawiatury" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake pomaga w przeglądaniu dziennika systemowego" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Update pomaga w uaktualnieniu pakietów systemowych" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake pomaga w zarządzaniu menu z listą programów" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguracja monitora" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake pomaga w konfiguracji myszy" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ustawianie punktów montowania NFS" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Współdzielenie partycji umożliwia użytkownikom współdzielenie niektórych " "swoich katalogów, pozwala użytkownikom na proste kliknięcie przycisku " "\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake pomaga w konfiguracji drukarek, zadań wydruku, ..." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt pomaga w uruchamianiu programów lub skryptów o określonej porze" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy pomaga w ustawianiu serwerów pośredniczących" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake pomaga w odinstalowaniu pakietów oprogramowania" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Zmiana rozdzielczości ekranu" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Ustawianie punktów montowania Samby" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake pomaga w konfiguracji skanera" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec pomaga w konfiguracji poziomu bezpieczeństwa" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm pomaga w dopasowaniu uprawnień i poziomu bezpieczeństwa systemu" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakxServices pomaga w uruchamianiu i zatrzymywaniu usług" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Menedżer źródeł oprogramowania pomaga przy definiowaniu źródeł pobierania " "pakietów" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV pomaga w konfiguracji karty telewizyjnej" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake pomaga w dodawaniu, usuwaniu lub zmianie użytkowników systemowych" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Ustawianie punktów montowania WebDAV" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: ../control-center_.c:164 msgid "Mount Points" msgstr "Punkty montowania" #: ../control-center_.c:179 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:179 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "CD Burner" msgstr "Nagrywarka CD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania nagrywarki CD/DVD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Floppy" msgstr "Stacja dyskietek" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania stacji dyskietek" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu ZIP" #: ../control-center_.c:183 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:192 msgid "Network & Internet" msgstr "Sieć i Internet" #: ../control-center_.c:199 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../control-center_.c:206 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:221 msgid "Software Management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" #: ../control-center_.c:230 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Druid DHCP pomoże w skonfigurowaniu usług DHCP serwera" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Druid klienta DNS pomoże w dodaniu nowego klienta lokalnej usługi DNS" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Druid DNS pomoże w skonfigurowaniu usług DNS serwera." #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Druid zapory ogniowej pomoże w konfiguracji zapory ogniowej serwera " "chroniącej sieć wewnętrzną przed nieautoryzowanym dostępem z Internetu" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Druid FTP pomoże w skonfigurowaniu serwera FTP dla sieci" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Druid grup dyskusyjnych pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Druid NFS pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Druid Postfiksa pomoże w skonfigurowaniu internetowej usługi pocztowej dla " "twojej sieci" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Druid Pośrednika pomoże w skonfigurowaniu serwera pośredniczącego stron www" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Druid Samby pomoże w skonfigurowaniu serwera, tak aby zachowywał się jak " "serwer plików i wydruku dla stacji roboczych z systemami innymi niż Linux" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Druid serwera pomoże w skonfigurowaniu podstawowych usług sieciowych serwera" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Druid czasu pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " "zewnętrznym serwerem czasu" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Druid WWW pomoże w skonfigurowaniu serwera webowego dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:275 ../control-center_.c:276 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../control-center_.c:276 msgid "/_Quit" msgstr "/Za_kończ" #: ../control-center_.c:276 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 ../control-center_.c:285 #: ../control-center_.c:291 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Wyświetl _dziennik" #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Tryb zagnieżdżony" #: ../control-center_.c:291 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Tryb zaawansowany _druidów" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:312 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tematy" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To działanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n" "Niezastosowane zmiany zostaną utracone." #: ../control-center_.c:312 msgid "/_More themes" msgstr "/_Więcej tematów" #: ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 ../control-center_.c:316 #: ../control-center_.c:317 msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" #: ../control-center_.c:316 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zgłoś błąd" #: ../control-center_.c:317 msgid "/_About..." msgstr "/_O programie.." #: ../control-center_.c:321 msgid "/Display Logs" msgstr "/Wyświetl dziennik" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 msgid "/Options" msgstr "/Opcje" #: ../control-center_.c:322 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Tryb zagnieżdżony" #: ../control-center_.c:323 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Tryb zaawansowany druidów" #: ../control-center_.c:342 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: ../control-center_.c:356 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s" #: ../control-center_.c:376 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Witaj w Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:478 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane." #: ../control-center_.c:537 msgid "Logs" msgstr "Dziennik" #: ../control-center_.c:601 #, fuzzy msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ten program został niespodziewanie zakończony" #: ../control-center_.c:635 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s" #: ../control-center_.c:755 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../control-center_.c:759 ../control-center_.c:780 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../control-center_.c:785 msgid "More themes" msgstr "Więcej tematów" #: ../control-center_.c:789 msgid "Getting new themes" msgstr "Pobieranie nowych tematów" #: ../control-center_.c:790 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkowe tematy" #: ../control-center_.c:792 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net" #: ../control-center_.c:800 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O programie - Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:808 msgid "Authors: " msgstr "Autorzy: " #: ../control-center_.c:815 msgid "Artwork: " msgstr "Projekt: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:818 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Dursini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:827 msgid "~ * ~" msgstr "Arkadiusz Lipiec" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ @ ~" msgstr "alipiec@mion.elka.pw.edu.pl" #: ../control-center_.c:831 msgid "Translator: " msgstr "Tłumacz: " #: ../control-center_.c:837 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:838 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:850 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Ostrzeżenie: nie określono przeglądarki" #: ../control-center_.c:860 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Ostrzeżenie bezpieczeństwa: Nie należy łączyć się z Internetem jako root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum konfiguracji menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wybierz menu do konfiguracji" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:47 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracja..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu użytkownika" #: ../menus_launcher.pl_.c:54 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguracja drukowania" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "Drakfloppy enables to build a customized Boot Disk" #~ msgstr "Drakfloppy umożliwia zbudowanie własnej dyskietki startowej" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Konsola pomoże ci rozwiązać problemy" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Konfiguracja daty i czasu" #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "drakfirewall konfiguruje osobistą zaporę ogniową (znajdź MNF, będącą " #~ "wydajnym rozwiązaniem zapory ogniowej)" #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake umożliwia zamianę schematu partycjonowania dysku oraz zmianę " #~ "rozmiaru partycji" #~ msgid "MenuDrake enables to manage menus" #~ msgstr "Menudrake umożliwia zarządzanie menu" #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Konfiguracja monitora" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Punkty montowania NFS" #~ msgid "" #~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " #~ "daemons" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt umożliwia zarządzanie harmonogramem wykonywania programów z " #~ "użyciem demonów crond i atd" #~ msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" #~ msgstr "DrakProxy pomaga w konfiguracji pośrednika plików i www" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Konfiguracja rozdzielczości ekranu" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Bezpieczeństwo praw dostępu: przykładowy opis" #~ msgid "Userdrake help in managing system's users" #~ msgstr "Userdrake pomaga w zarządzaniu użytkownikami systemowymi" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Napęd CD: Konfiguracja punktu montowania" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Napęd DVD: Konfiguracja punktu montowania" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nagrywarka CD/DVD: konfiguracja punktów montowania" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Stacja dyskietek: konfiguracja punktu montowania" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Napęd ZIP: konfiguracja punktu montowania"