# translation of pl.po to # Control center in polish language # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # MPx , 2000 # Pawel Jablonski , 2001 # Arkadiusz Lipiec , 2002,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-03 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 10:21+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Strefa czasowa - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową." #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Czy ustawić zegar sprzętowy na czas GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:824 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ładowanie...Proszę czekać" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst pomaga przy tworzeniu dyskietki instalacyjnej" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup pomaga w konfigurowaniu archiwów" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot pomaga w konfigurowaniu ustawień uruchamiania" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy pomaga przy tworzeniu własnej dyskietki startowej" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw pomaga przy współdzieleniu połączenia internetowego" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect pomaga w konfiguracji połączeń sieciowych i Internetu" #: ../control-center_.c:108 msgid "Open a console" msgstr "Otwieranie konsoli" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Ustawianie daty i czasu" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "Wybieranie menedżera wyświetlania" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "Drakfirewall pomaga w ustawianiu osobistej zapory ogniowej" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont pomaga w instalacji i usuwanie czcionek, także z Windowsa" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake pomaga w konfiguracji graficznego serwera" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake pomaga w definiowaniu i zmianie rozmiaru partycji dyskowych" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake wypisuje i pomaga w konfiguracji urządzeń" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake pomaga w instalacji pakietów oprogramowania" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake pomaga ustawić układ klawiatury" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "Logdrake pomaga w przeglądaniu dziennika systemowego" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Update pomaga w uaktualnieniu pakietów systemowych" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake pomaga w zarządzaniu menu z listą programów" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfiguracja monitora" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake pomaga w konfiguracji myszy" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Ustawianie punktów montowania NFS" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Współdzielenie partycji umożliwia użytkownikom współdzielenie niektórych " "swoich katalogów, pozwala użytkownikom na proste kliknięcie przycisku " "\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Printerdrake pomaga w konfiguracji drukarek, zadań wydruku, ..." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt pomaga w uruchamianiu programów lub skryptów o określonej porze" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy pomaga w ustawianiu serwerów pośredniczących" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake pomaga w odinstalowaniu pakietów oprogramowania" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Zmiana rozdzielczości ekranu" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Ustawianie punktów montowania Samby" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake pomaga w konfiguracji skanera" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec pomaga w konfiguracji poziomu bezpieczeństwa" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm pomaga w dopasowaniu uprawnień i poziomu bezpieczeństwa systemu" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakxServices pomaga w uruchamianiu i zatrzymywaniu usług" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Menedżer źródeł oprogramowania pomaga przy definiowaniu źródeł pobierania " "pakietów" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV pomaga w konfiguracji karty telewizyjnej" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake pomaga w dodawaniu, usuwaniu lub zmianie użytkowników systemowych" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Ustawianie punktów montowania WebDAV" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Punkty montowania" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu DVD" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Nagrywarka CD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania nagrywarki CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Stacja dyskietek" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania stacji dyskietek" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Sieć i Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Druid DHCP pomoże w skonfigurowaniu usług DHCP serwera" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Druid klienta DNS pomoże w dodaniu nowego klienta lokalnej usługi DNS" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Druid DNS pomoże w skonfigurowaniu usług DNS serwera." #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Druid FTP pomoże w skonfigurowaniu serwera FTP dla sieci" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Druid grup dyskusyjnych pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Druid NFS pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Druid Postfiksa pomoże w skonfigurowaniu internetowej usługi pocztowej dla " "twojej sieci" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Druid Pośrednika pomoże w skonfigurowaniu serwera pośredniczącego stron www" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Druid Samby pomoże w skonfigurowaniu serwera, tak aby zachowywał się jak " "serwer plików i wydruku dla stacji roboczych z systemami innymi niż Linux" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Druid serwera pomoże w skonfigurowaniu podstawowych usług sieciowych serwera" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Druid czasu pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " "zewnętrznym serwerem czasu" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Druid WWW pomoże w skonfigurowaniu serwera webowego dla twojej sieci" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Wyświetlanie _dziennika" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Tryb zagnieżdżony" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Tryb zaawansowany _druidów" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/Za_kończ" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tematy" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To działanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n" "Niezastosowane zmiany zostaną utracone." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Więcej tematów" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zgłoś błąd" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/_O programie.." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: ../control-center_.c:368 msgid "Logs" msgstr "Dziennik" #: ../control-center_.c:379 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s" #: ../control-center_.c:397 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Witaj w Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:399 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Centrum Sterowania Mandrake jest głównym narzędziem konfiguracyjnym\n" "Linuksa Mandrake. Umożliwia ono administratorowi systemu konfigurację\n" "sprzętu i usług dla wszystkich użytkowników.\n" "\n" "\n" "Narzędzia, do których mamy dostęp za pośrednictwem Centrum Sterowania\n" "Mandrake znacznie upraszczają korzystanie z systemu, głównie dzięki\n" "udostępnieniu interfejsu graficznego osobom nie lubiącym używania\n" "wiersza poleceń." #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane." #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ten program został niespodziewanie zakończony" #: ../control-center_.c:704 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s" #: ../control-center_.c:819 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Więcej tematów" #: ../control-center_.c:856 msgid "Getting new themes" msgstr "Pobieranie nowych tematów" #: ../control-center_.c:857 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkowe tematy" #: ../control-center_.c:859 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net" #: ../control-center_.c:867 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O programie - Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Autorzy: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(oryginalna wersja C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(wersja perl)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Projekt: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(projekt)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Dursini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ * ~" msgstr "Arkadiusz Lipiec" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ @ ~" msgstr "alipiec@mion.elka.pw.edu.pl" #: ../control-center_.c:899 msgid "Translator: " msgstr "Tłumacz: " #: ../control-center_.c:905 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:906 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum konfiguracji menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wybierz menu do konfiguracji" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracja..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Menu użytkownika" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguracja drukowania" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Druid zapory ogniowej pomoże w konfiguracji zapory ogniowej serwera " #~ "chroniącej sieć wewnętrzną przed nieautoryzowanym dostępem z Internetu"