# Control center in polish language # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # MPx , 2000 # Pawel Jablonski # Arkadiusz Lipiec # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-05 16:42+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: błąd" #: placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Błąd podczas przeszukiwania\n" "pliku konfiguracyjnego." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Nie można znależć żadnego programu\n" #: control-center:64 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake" #: control-center:69 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ładowanie...Proszę czekać" #: control-center:88 control-center:153 msgid "Boot Disk" msgstr "Dysk startowy" #: control-center:89 control-center:154 msgid "Boot Config" msgstr "Konfiguracja uruchamiania" #: control-center:90 control-center:155 msgid "Auto Install" msgstr "Automatyczna instalacja" #: control-center:91 control-center:161 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: control-center:92 control-center:162 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: control-center:93 control-center:163 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: control-center:94 control-center:160 msgid "Hardware List" msgstr "Lista sprzętowa" #: control-center:95 control-center:165 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: control-center:96 control-center:166 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: control-center:97 control-center:167 msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: control-center:98 control-center:221 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: control-center:99 control-center:164 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: control-center:100 control-center:173 msgid "Hard Drives" msgstr "Twarde dyski" #: control-center:101 control-center:195 msgid "NFS mount points" msgstr "Punkty montowania NFS" #: control-center:102 control-center:196 msgid "Samba mount points" msgstr "Punkty montowania Samby" #: control-center:103 control-center:197 msgid "Partition Sharing" msgstr "Współdzielenie partycji" #: control-center:104 control-center:202 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: control-center:105 control-center:204 msgid "Connection Sharing" msgstr "Współdzielenie połączenia" #: control-center:106 control-center:203 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Połączenie pośredniczące (proxy)" #: control-center:107 control-center:209 msgid "Security Level" msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #: control-center:108 control-center:215 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: control-center:109 control-center:216 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: control-center:110 control-center:217 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: control-center:111 control-center:218 msgid "Date & Time" msgstr "Data i czas" #: control-center:112 control-center:219 control-center:380 msgid "Logs" msgstr "Logi" #: control-center:115 control-center:220 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: control-center:116 control-center:228 msgid "Install Software" msgstr "Instalacja oprogramowania" #: control-center:117 control-center:229 msgid "Remove Software" msgstr "Usuwanie oprogramowania" #: control-center:118 control-center:230 msgid "Mandrake Update" msgstr "Aktualizacja Mandrake" #: control-center:119 control-center:231 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania" #: control-center:124 control-center:137 msgid "DNS Client" msgstr "Klient DNS" #: control-center:125 control-center:138 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:126 control-center:139 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:127 control-center:140 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:128 control-center:141 msgid "News" msgstr "Newsy" #: control-center:129 control-center:142 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:130 control-center:143 msgid "Proxy" msgstr "Pośrednik" #: control-center:131 control-center:144 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:132 control-center:145 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: control-center:133 control-center:146 msgid "Time" msgstr "Czas" #: control-center:134 control-center:147 msgid "Web" msgstr "Sieć" #: control-center:151 msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" #: control-center:158 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: control-center:171 msgid "Mount Points" msgstr "Punkty montowania" #: control-center:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:190 msgid "CD Burner" msgstr "Nagrywarka CD" #: control-center:191 msgid "Floppy" msgstr "Stacja dyskietek" #: control-center:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:200 msgid "Network & Internet" msgstr "Sieć i Internet" #: control-center:207 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: control-center:213 msgid "System" msgstr "System" #: control-center:226 msgid "Software Management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" #: control-center:235 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: control-center:249 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s" #: control-center:313 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane." #: control-center:362 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: clock.pl:130 control-center:365 control-center:687 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: control-center:456 control-center:709 control-center:733 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Witaj w Centrum Sterowania Mandrake" #: control-center:459 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "nie można otworzyć tego pliku do odczytu: %s" #: control-center:465 msgid "System:" msgstr "System:" #: control-center:466 msgid "Hostname:" msgstr "Nazwa komputera:" #: control-center:467 msgid "Kernel Version:" msgstr "Wersja jądra:" #: control-center:468 msgid "Machine:" msgstr "Komputer:" #: control-center:583 control-center:600 control-center:622 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s" #: clock.pl:113 control-center:686 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center:686 control-center:707 control-center:729 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: control-center:705 msgid "More themes" msgstr "Więcej tematów" #: control-center:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Pobieranie nowych tematów" #: control-center:712 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkowe tematy" #: control-center:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net" #: control-center:727 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O programie - Centrum Sterowania Mandrake" #: control-center:736 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: control-center:739 msgid "Artwork: " msgstr "Projekt: " #: control-center:739 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Dursini" #: control-center:750 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s\n" #: control-center:752 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:768 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Ostrzeżenie: nie określono przeglądarki" #: control-center:776 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Ostrzeżenie bezpieczeństwa: Nie należy łączyć się z Internetem jako root" #: control-center:798 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: control-center:800 msgid "/File" msgstr "/Plik" #: control-center:800 msgid "/_Quit" msgstr "/Za_kończ" #: control-center:801 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:803 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: control-center:805 control-center:808 control-center:835 control-center:836 msgid "/Options" msgstr "/Opcje" #: control-center:805 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Wyświetl _logi" #: control-center:808 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Tryb zagnieżdżony" #: control-center:812 control-center:825 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tematy" #: control-center:816 msgid "/Themes" msgstr "/Tematy" #: control-center:820 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ta akcja spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n" "Niezastosowane zmiany zostaną utracone." #: control-center:825 msgid "/_More themes" msgstr "/_Więcej tematów" #: control-center:828 msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" #: control-center:830 msgid "/Help" msgstr "/Pomoc" #: control-center:830 msgid "/_About..." msgstr "/_O programie.." #: control-center:835 msgid "/Display Logs" msgstr "/Wyświetl logi" #: control-center:836 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Tryb zagnieżdżony" #: clock.pl:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:59 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: clock.pl:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Strefa czasowa - DrakClock" #: clock.pl:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową." #: clock.pl:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Czy ustawić zegar sprzętowy na czas GMT?" #: clock.pl:131 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: menus_launcher.pl:33 menus_launcher.pl:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum konfiguracji menu" #: menus_launcher.pl:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wybierz menu do konfiguracji" #: menus_launcher.pl:44 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" #: menus_launcher.pl:45 menus_launcher.pl:58 print_launcher.pl:45 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracja..." #: menus_launcher.pl:48 msgid "User menu" msgstr "Menu użytkownika" #: menus_launcher.pl:69 print_launcher.pl:52 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: print_launcher.pl:33 print_launcher.pl:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguracja drukowania" #: print_launcher.pl:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Wyświetla tylko zestawienie z bieżącego dnia" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Plik/_Nowy" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Plik/_Otwórz" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Plik/_Zapisz" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Plik/Zapisz _jako" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Plik/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Plik/Za_kończ" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcje/Testuj" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoc/_O programie.." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentykacja" #~ msgid "user" #~ msgstr "użytkownik" #~ msgid "messages" #~ msgstr "komunikaty" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Objaśnienia do narzędzi Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Narzędzie do monitorowania logów" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ustawienia" #~ msgid "matching" #~ msgstr "dopasowywanie" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "lecz nie pasujące" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendarz" #~ msgid "search" #~ msgstr "wyszukiwanie" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Zawartość pliku" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Alarm mail/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "konfiguracja alarmu mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Witaj w narzędziu konfiguracyjnym mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Tutaj można ustawić odpowiednie opcje narzędzi mail/SMS\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache jest serwerem WWW. Jest on używany do serwowania plików HTML i CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) jest serwerem nazw domenowych (Domain Name Server - DNS) " #~ "używanym do odnajdowania adresu komputera na podstawie jego nazwy." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix jest agentem przekazywania poczty, służącym do przesyłania poczty " #~ "z jednego komputera na drugi." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Ustawienia usług" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Zostanie wyświetlony komunikat jeśli wybrana usługa już nie będzie działa" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "ustawienia ładowania" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Zostanie wyświetlony komunikat jeśli współczynnik obciążenia przekroczy " #~ "tą wartość" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tytuł okna - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "komunikat\n" #~ "przykłady wykorzystania ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Zapisz jako.."