# translation of control-center.po to Norwegian Nynorsk # Translation of nn to Norwegian Nynorsk # Translation of drakconf-nn to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-08 19:03+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkarar" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "mykje pakkebygging og -opprydding, spel, sparc-port, korrekturlesing av " "Mandriva-verktøy" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduksjon" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakkar i distribusjonen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, oppdatert abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "oppdatert nc med debian-rettingar, fiksa fleire perl-pakker, notify-" "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, med meir ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "«djupt og breitt» kjernearbeid (mange nye oppdateringar før integrering i " "den offisielle kjernen)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kjernearbeid (oppdateringar på lyd og video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "fiksar til nokre pakkar, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (førehandsutgåve), som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "GIS-programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samlig, samt ymse " "tenarbidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og programtillegg," "gnome-python, rox-skrivebord" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "lyd-, video- og MIDI-program, vitenskaplege program, lyd- og " "videooppskrifter, bluetooth, pyqt og liknande" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI-, gatos- og DRM-greier, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og anna kjernearbeid" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "dei fleste vevbaserte pakkar, samt ein del tryggleikspakkar" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd-distrosjekking, devel-avhengnader" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, sikker MIDI-avspilling, småendringar i libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-panelprogram og python-modular" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bidratt med fleire pakkar, testing og integrering av openldap, bind-" "sdb-ldap, fleire år som cooker-brukar og feilsøkjar ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "nokre ruby-greier, php-pear-pakkar og ymse anna." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja og nokre andre pakkar" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "feilrapportar, hjelp med thunderbird-pakke, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testing og feilrapportar, Dovecot, bibletime, sword, hjelp med pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "støtte for http-mellomtenar i installeringsprogram, støtte for 2.6-kjernen i " "sndconfig, støtte for samba i LinNeighborhood, fiksar og forbetringar i " "urpmi, bootsplash og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6-kjernen, testing, nokre contrib-pakkar." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine, samt nokre fleire contrib-pakkar." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Hjelptekst" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skreiv/redigerte delar av gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Omsetjarar" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "omsetjar og koordinator for bokmålsomsetjinga, i18n-arbeid" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "leiar av einaste medlem av mdk-sk-i18n-laget" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til finsk" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til nederlandsk" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til dansk (og litt bokmål)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for nynorskomsetjinga" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Omsetjar for estlandsk" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Omsetjar for italiensk" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Omsetjarar for bosnisk" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testarar" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testing og feilrapportar, integrering av eagle-usb-drivaren" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testing og feilrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testing, feilrapportering og forsøk på Nvidia-pakke" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testing, feilrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice Facorat" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testing, feilrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og tallause andre betatestarar og feilfinnarar som har vore med på å sørgja " "for at alt fungerer som det skal." #: ../control-center:99 ../control-center:106 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../control-center:109 ../control-center:1474 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Lastar ... Vent litt" #: ../control-center:142 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-effektar" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Set opp 3D-effektar for skrivebord" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:154 ../control-center:878 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vel autentiseringsmetode (lokal, NIS, LDAP, Windows-domene)" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Diskett for automatisk installasjon" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Lag diskett for automatisk installasjon" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Bruk automatisk innlogging og vel kva brukar som skal loggast inn automatisk" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Reservekopiering" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Set opp reservekopiering av system- og brukarfiler" #: ../control-center:197 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Oppstartslaster" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Set opp korleis systemet skal starta opp" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Oppstartstema" #: ../control-center:208 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Vel grafisk tema som skal visast under oppstart" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Lag ein oppstartsdiskett" #: ../control-center:227 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av Internett-samband" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del Internett-samband med andre maskiner på lokalnettet" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nytt samband" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Set opp nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL)" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internett-samband" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Endra ymse Internett-innstillingar" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Opna eit konsollvindauge" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "Still inn rett dato og klokkeslett" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Innloggingsveljar" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Vel kva innloggingsveljar som skal brukast" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Set opp ein fakstenar" #: ../control-center:298 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Set opp ein personleg brannmur for å verna maskina og nettverket mot " "uvedkommande" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Legg til og fjern skrifter" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Skjermtenar" #: ../control-center:319 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Set opp skjermtenaren" #: ../control-center:328 ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjonar" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Lag, slett og endra storleik på harddiskpartisjonar" #: ../control-center:338 ../control-center:940 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "Vis informasjon om, og set opp, maskinvare" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Vertsdefinisjonar" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Set opp vertsdefinisjonar" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "Sjå på og installer ny programvare" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Installert programvare" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Invictus brannmur" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Set opp failover for nettverksgrensesnitt og brannmurreplikering" #: ../control-center:391 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Vel tastaturoppsett" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Set opp ein gruppevaretenar" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Language" msgstr "Språk" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:416 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land/språkområde" #: ../control-center:417 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vel språk og land systemet skal brukast under" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Vis og søk gjennom systemloggar" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Sambandshandtering" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Set opp nettverksgrensesnitt på nytt" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" "Last opp systemoppsettet slik at du kan varslast om viktige " "tryggleiksoppdateringar og andre oppdaterte programpakkar" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Set opp maskingruppe" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Handter installerte programpakkar på ei gruppe av maskiner" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Oppdateringar" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Sjå på og installer oppdateringar til installerte programpakkar" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menystil" #: ../control-center:479 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Menystil" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../control-center:489 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Set opp skjermen" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvak samband" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvak nettverkssamband" #: ../control-center:508 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Set opp peikareiningar (mus, styrekule eller styrepute)" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Nettverkssenter" #: ../control-center:519 #, c-format msgid "Control and configure network connections" msgstr "Set opp og styr nettverkssamband" #: ../control-center:528 #, c-format msgid "Network Profiles" msgstr "Nettverksprofilar" #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Slå på og handter nettverksprofilar" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkt" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Vel NFS-monteringspunkt" #: ../control-center:548 ../control-center:549 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Hander delte NFS-resursar" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistikk" #: ../control-center:560 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistikk om bruk av installerte programpakkar" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokal diskdeling" #: ../control-center:570 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Set opp deling av harddiskpartisjonar" #: ../control-center:579 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Skrivarar" #: ../control-center:581 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Set opp skrivarar og utskriftskøar, med meir" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgåver" #: ../control-center:591 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Set opp program som køyrast til faste tider" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Mellomtenarar" #: ../control-center:601 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Set opp ein mellomtenar for filer og nettlesing" #: ../control-center:609 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernkontroll (Linux, Unix og Windows)" #: ../control-center:610 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernkontroll av andre maskiner (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern samband" #: ../control-center:620 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slett nettverksgrensesnitt" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "Sjå på og avinstaller installert programvare" #: ../control-center:640 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skjermoppløysing" #: ../control-center:641 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Endra skjermoppløysing" #: ../control-center:650 ../control-center:651 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådlaust samband" #: ../control-center:660 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkt" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Configure Windows shared drives on the local network" msgstr "" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Set opp Samba" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Set opp Samba" #: ../control-center:680 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skannarar" #: ../control-center:681 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Set opp skannarar" #: ../control-center:690 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Tryggleiksnivå" #: ../control-center:691 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Set opp tryggleiksnivå og periodiske systemkontrollar" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: ../control-center:702 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "Skreddarsy tryggleiksløyve på systemet" #: ../control-center:712 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tenester" #: ../control-center:713 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "Slå av eller på systemtenester" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Medium" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "Vel kor programpakkar skal lastast ned frå ved oppdatering" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Fjernsynskort" #: ../control-center:733 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "Set opp fjernsynskort" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:745 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Set opp ein UPS for straumovervaking" #: ../control-center:755 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: ../control-center:756 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Legg til, fjern eller endra brukarar på systemet" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" #: ../control-center:767 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Handsaming av virtuelle maskiner" #: ../control-center:776 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "VPN-oppsett" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Configure VPN connections" msgstr "Sett opp VPN-samband" #: ../control-center:786 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkt" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Vel WebDAV-monteringspunkt" #: ../control-center:818 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programvare" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Tenarvegvisarar" #: ../control-center:834 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Set opp FTP" #: ../control-center:838 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Set opp FTP-tenar" #: ../control-center:840 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Set opp Samba" #: ../control-center:841 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Set opp ein fil- og utskriftstenar for arbeidsstasjonar som køyrer Linux " "eller andre operativsystem" #: ../control-center:843 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Set opp delte Samba-resursar" #: ../control-center:844 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Set opp eller opprett spesielle delte resursar" #: ../control-center:846 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Set opp vevtenar" #: ../control-center:847 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Set opp ein vevtenar" #: ../control-center:849 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Set opp installasjonstenar" #: ../control-center:850 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Set opp ein tenar for nettverksinstallering av Mandriva Linux" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nettverkstenester" #: ../control-center:859 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Set opp DHCP" #: ../control-center:860 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Set opp ein DHCP-tenar" #: ../control-center:862 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Set opp DNS" #: ../control-center:863 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Set opp ein DNS-tenar (for namneoppslag)" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Set opp mellomtenar" #: ../control-center:866 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Set opp mellomtenar for vevsider" #: ../control-center:868 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Set opp dato" #: ../control-center:869 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Set datoen til tenaren som skal synkroniserast med ein ekstern tidstenar" #: ../control-center:871 ../control-center:872 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH-tenaroppsett" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Sett opp NIS og Autofs" #: ../control-center:883 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Sett opp NIS- og Autofs-tenestene" #: ../control-center:885 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Set opp LDAP" #: ../control-center:886 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Set opp LDAP-katalogtenester" #: ../control-center:892 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppevare" #: ../control-center:895 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Set opp diskusjonsgrupper" #: ../control-center:896 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Set opp ein diskusjonsgruppetenar" #: ../control-center:898 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Set opp gruppevare" #: ../control-center:899 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Set opp ein gruppevaretenar" #: ../control-center:901 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Set opp e-post" #: ../control-center:902 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Set opp e-posttenester" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Fjernadministrering" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaladministrering" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Set opp den lokale maskina via eit vevgrensesnitt" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Programmet webmin er ikkje installert. Du kan derfor ikkje endra oppsettet." #: ../control-center:929 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrering" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Trykk her om du vil setja opp ein fjerntliggjande boks via eit vevgrensesnitt" #: ../control-center:957 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk og Internett" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkt" #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Vel kor CD-ROM-eininga skal monterast" #: ../control-center:1017 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1018 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Vel kor DVD-rom eininga skal monterast" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "CD/DVD-brennar" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Vel kor CD- eller DVD-brennarar skal monterast" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettstasjon" #: ../control-center:1024 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Vel kor diskettstasjonen skal monterast" #: ../control-center:1026 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center:1027 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Vel kor ZIP-stasjonen skal monterast" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Fleire vegvisarar" #: ../control-center:1118 ../control-center:1119 ../control-center:1120 #: ../control-center:1121 ../control-center:1134 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Val" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Vis loggar" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innebygd modus" #: ../control-center:1120 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertmodus i _vegvisarar" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Ekspertmodus" #: ../control-center:1131 ../control-center:1132 ../control-center:1133 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:1132 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Last opp maskinvareoversikt" #: ../control-center:1132 #, c-format msgid "U" msgstr "L" #: ../control-center:1133 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: ../control-center:1133 #, c-format msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center:1133 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../control-center:1169 ../control-center:1172 ../control-center:1185 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Tema" #: ../control-center:1175 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dette vil starta kontrollsenteret på nytt.\n" "Eventuelle ulagra endringar går då tapt." #: ../control-center:1185 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleire tema" #: ../control-center:1187 ../control-center:1188 ../control-center:1189 #: ../control-center:1193 ../control-center:1197 ../control-center:1198 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../control-center:1188 ../control-center:1192 ../control-center:1196 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../control-center:1189 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "" #: ../control-center:1193 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1197 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld frå om feil" #: ../control-center:1198 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om ..." #: ../control-center:1226 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Kontrollsenter %s [på %s]" #: ../control-center:1274 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Velkommen til kontrollsenteret" #: ../control-center:1453 ../control-center:1520 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center:1453 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Det finst ein fil i omsetjinga til dette språket (%s).\n" "\n" "Venlegst meld frå om denne feilen." #: ../control-center:1520 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Kan ikkje køyra programmet «%s»." #: ../control-center:1539 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Endringar gjort i gjeldande modul blir ikkje lagra." #: ../control-center:1546 ../control-center:1549 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Last opp maskinvareoversikt" #: ../control-center:1551 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../control-center:1552 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../control-center:1553 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnamn:" #: ../control-center:1580 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent litt " #: ../control-center:1580 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Lastar opp" #: ../control-center:1674 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikkje forgreina: %s" #: ../control-center:1685 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikkje forgreina og køyra «%s», då denne ikkje er køyrbar" #: ../control-center:1811 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Programmet vart uventa avslutta" #: ../control-center:1820 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../control-center:1830 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center:1837 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fleire tema" #: ../control-center:1839 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Hent nye tema" #: ../control-center:1840 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Fleire tema" #: ../control-center:1842 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Få tak i fleire tema på " #: ../control-center:1850 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Om – kontrollsenter" #: ../control-center:1859 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattarar: " #: ../control-center:1863 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versjon)" #: ../control-center:1868 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Bilete: " #: ../control-center:1873 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1895 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "– %s: %s\n" #: ../control-center:1910 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Omsetjar: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1921 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../control-center:1925 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright © 1999–2004 Mandriva SA" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #: ../control-center:1932 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux-bidragsytarar" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konsoll" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Vising" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installering" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vel verktøy" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyoppsett" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brukarmeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vel meny å setja opp" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Utskriftsoppsett" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Oppsett av utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Oppstartslasting" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte oppgåver" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Tryggleiksnivå" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Fjernsynskort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partisjonsdeling" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiskar" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menyar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Mellomtenarar" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbare einingar" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern samband" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjermoppløysing" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Vel Samba-monteringspunkt"