# DrakConf Configuration # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001 # Reinout van Schouwen , 2002-2003 # Peter Bosch , 2002 # Jeroen ten Berge , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-03 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-26 22:18+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: (nl) Dutch team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Tijdzone - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is uw tijdzone?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:824 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Herinitialiseren" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst helpt u met het produceren van een auto-installatiediskette" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup helpt u in het configureren van reservekopieën" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot helpt u instellen hoe uw systeem opstart" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy helpt u uw eigen opstartdiskette te produceren" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw helpt u met het delen van uw internetverbinding" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect helpt u met het opzetten van uw netwerk- en internetverbinding" #: ../control-center_.c:108 msgid "Open a console" msgstr "Terminalvenster openen" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Datum en tijd instellen" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "Displaybeheer-kiezer" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall helpt u met het instellen van een persoonlijke firewall" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont helpt u met het toevoegen en verwijderen van lettertypen, waaronder " "Windows-lettertypen" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake helpt u met het geavanceerde grafische instellingen" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake helpt u met het definiëren van uw schijfpartities en ze van " "grootte te veranderen" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake toont uw apparatuur en helpt u met het instellen ervan" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake helpt u met het installeren van softwarepakketten" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake helpt u uw toetsenbordindeling in te stellen" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake helpt u met het bekijken en doorzoeken van systeemlogboeken" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Vernieuwen helpt u reparaties toepassen of geïnstalleerde pakketten " "opwaarderen" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake helpt u aanpassen welke programma's in het menu worden getoond" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Uw monitor configureren" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake helpt u bij het instellen van uw muis" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Partities delen stelt gebruikers in staat sommige van hun mappen te delen, " "waardoor ze simpelweg op \"Delen\" kunnen klikken in Konqueror en Nautilus" #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake helpt u met het instellen van uw printer, wachtrijen..." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt helpt u om programma's of scripts op gezette tijden te starten" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy helpt u met het instellen van proxyservers" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake helpt u met het verwijderen van softwarepakketten" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Schermresolutie veranderen" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake helpt u met het instellen van uw scanner" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec helpt u met het instellen van het systeembeveiligingsniveau" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm helpt u uw systeembeveiligingsniveau en -permissies afregelen" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices helpt u met het in- of uitschakelen van diensten" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Bronnenbeheer helpt u bepalen waarvandaan softwarepakketten worden " "binnengehaald" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV helpt u met het instellen van uw TV-kaart" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake helpt u met het toevoegen, verwijderen of wijzigenvan de " "gebruikers op uw systeem" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD-ROM station instellen" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw DVD-ROM station instellen" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD/DVD-brander instellen" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw diskettestation instellen" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ZIP-station instellen" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Software Beheer" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "De DHCP-wizard helpt u met het configureren van de DHCP-diensten van uw " "server" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "De DNS client-wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client in uw " "lokale DNS" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "De DNS-wizard helpt u bij het configureren van de DNS-diensten van uw server" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "De FTP-wizard helpt u met het configureren van de FTP-server voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "De Nieuws-wizard helpt u met het configureren van de Internet News-diensten " "voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "" "De NFS-wizard helpt u met het configureren van de NFS-server voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "De Postfix-wizard helpt u met het configureren van de Internet e-" "maildiensten voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "De Proxy-wizard helpt u met het configureren van een proxy server ten " "behoeve van het plaatsen van webpagina's in een buffergeheugen" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "De Samba-wizard helpt u met het configureren van uw server om zich te " "gedragen als een bestands- en printerserver voor werkstations die voorzien " "zijn van niet-Linuxsystemen" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "De Server-wizard helpt u met het configureren van de basis-netwerkdiensten " "van uw server" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "De Tijd-wizard helpt u met het instellen van de tijdssynchronisatie van uw " "server met een externe tijdsserver" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "De Web-wizard helpt u met het configureren van de webserver voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: ../control-center_.c:368 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center_.c:379 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s" #: ../control-center_.c:397 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:399 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Het Mandrake Configuratiecentrum is het belangrijkste configuratie-\n" "hulpmiddel in Mandrake Linux. Het stelt de systeembeheerder in staat\n" "de apparatuur en diensten voor alle gebruikers te configureren.\n" "\n" "\n" "De hulpprogramma's benaderd met het Mandrake Configuratiecentrum\n" "maken het systeemgebruik veel eenvoudiger, met name door het\n" "ontwijken van de grote boze opdrachtregel." #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center_.c:704 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kon geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center_.c:819 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center_.c:856 msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center_.c:857 msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center_.c:859 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center_.c:867 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Info - Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ * ~" msgstr "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ @ ~" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center_.c:899 msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center_.c:905 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s\n" #: ../control-center_.c:906 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "De Firewall-wizard helpt u met het configureren van de firewall op uw " #~ "server welke uw interne netwerk beschermt tegen ongeoorloofde benadering " #~ "vanuit het Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Waarschuwing: geen browser opgegeven" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Veiligheidswaarschuwing: het is niet toegestaan verbinding te maken met " #~ "het internet als root-gebruiker" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Logboek weergeven" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opties" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Ingebedde modus" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expert-modus in wizards" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS koppelpunten" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Beveiligingspermissies" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Verbinding delen" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafische serverconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy-configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installeren Software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Vernieuwen" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partities delen" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Inroosteren programma's" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Software verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Software Bronnenbeheer" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Cli�nt" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nieuws" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Opstartdiskette" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Opstartconfiguratie" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto-installatie" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolutie" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardwarelijst" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Muis" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printer" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Toetsenbord" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Harde schijven" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Verbinding" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Beveiligingsniveau" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Reservekopie�n" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu's" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Diensten" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Lettertypes" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-kaarten" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systeem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostnaam:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Computer:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Auteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "kan dit bestand niet inlezen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Bestand" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Thema's" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Hulp" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Beeldscherm"