# translation of drakconf-nl.po to Nederlands # DrakConf Configuration # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001 # Reinout van Schouwen , 2002-2004 # Peter Bosch , 2002 # Jeroen ten Berge , 2002 # Hendrik-Jan Heins , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nl\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-12 10:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 19:32+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "grote schoonmaak en herbouw van pakketten, Noorse Bokmaal (nb) vertaling, " "i18n-werk, spellen" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introductie van cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introductie van figlet, Distriblint (nagaan van rpm in de distro)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introductie van mono, abiword bijgewerkt" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc vernieuwd met debian patches, sommige perl pakketten gerepareerd, dnotify " "opstartscript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"diep en breed\" kernelwerk (veel nieuwe patches voor integratie in " "officiële kernel)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel-werk (audio- en video-gerelateerde patches)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) die naast Samba 2.2.x kan werken, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes verzameling, diverse serverkant- " "bijdragen" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "vele multimedia-pakketten (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "werkomgeving" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, wetenschappelijke apps, audio/video produktie " "howto's, bluetooth, pyqt & dergelijke" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM-zaken" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng en ander kernel-werk" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "meeste web-gebaseerde pakketten en vele veiligheidspakketten" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, diverse andere zaken." #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "Reservekopieën" # Is geen fatsoenlijke vertaling voor? #: ../control-center_.c:107 msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #: ../control-center_.c:108 #, fuzzy msgid "Boot theme" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartdiskette" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "Nieuwe verbinding" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "Verbindingen beheren" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindingen volgen" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center_.c:118 msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: ../control-center_.c:119 msgid "Display manager" msgstr "Displaybeheer" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "Grafische server" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "Partities" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:161 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "Installatie" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../control-center_.c:127 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "Vernieuwingen" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../control-center_.c:132 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokaal delen van schijven" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Resolutie" #: ../control-center_.c:140 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" # Beveiliging? #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "Niveau en controles" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "Mediabeheer" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../control-center_.c:148 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center_.c:174 msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center_.c:189 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:190 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:191 msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: ../control-center_.c:191 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center_.c:192 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:192 msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettestation" #: ../control-center_.c:193 msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-station" #: ../control-center_.c:193 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:202 msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center_.c:213 msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center_.c:220 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center_.c:236 msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center_.c:245 msgid "Server wizards" msgstr "Server-wizards" #: ../control-center_.c:252 msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP configureren" #: ../control-center_.c:253 msgid "Add a DNS client" msgstr "DNS-client toevoegen" #: ../control-center_.c:254 msgid "Configure DNS" msgstr "DNS configureren" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure FTP" msgstr "FTP configureren" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure news" msgstr "Nieuws configureren" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure mail" msgstr "E-mail configureren" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy configureren" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure Samba" msgstr "Samba configureren" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure time" msgstr "Tijd configureren" #: ../control-center_.c:261 msgid "Configure web" msgstr "Web configureren" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "Online beheer" #: ../control-center_.c:273 msgid "Local administration" msgstr "Lokaal beheer" #: ../control-center_.c:274 msgid "Remote administration" msgstr "Beheer op afstand" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profielen" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "/_Wissen" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "/_Nieuw" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:341 ../control-center_.c:354 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center_.c:344 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center_.c:354 msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center_.c:358 msgid "New profile..." msgstr "Nieuw profiel..." #: ../control-center_.c:361 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Naam van het aan te maken profiel (het nieuwe profiel wordt als kopie van " "het huidige aangemaakt):" #: ../control-center_.c:365 ../control-center_.c:398 ../control-center_.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../control-center_.c:367 ../control-center_.c:399 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:373 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../control-center_.c:373 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Het profiel \"%s\" bestaat al!" #: ../control-center_.c:391 msgid "Delete profile" msgstr "Profiel wissen" #: ../control-center_.c:393 msgid "Profile to delete:" msgstr "Te wissen profiel:" #: ../control-center_.c:402 ../control-center_.c:462 ../control-center_.c:913 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center_.c:402 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "U kunt het huidige profiel niet wissen" #: ../control-center_.c:417 ../control-center_.c:418 ../control-center_.c:419 #: ../control-center_.c:420 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center_.c:418 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../control-center_.c:419 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center_.c:420 msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center_.c:463 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center_.c:513 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: ../control-center_.c:529 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../control-center_.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s" #: ../control-center_.c:555 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center_.c:557 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:700 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center_.c:776 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center_.c:786 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center_.c:904 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center_.c:923 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center_.c:930 msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center_.c:932 msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center_.c:933 msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center_.c:935 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center_.c:943 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Info - Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:953 msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center_.c:954 msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:956 ../control-center_.c:959 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center_.c:961 msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center_.c:962 msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:964 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:978 msgid "~ * ~" msgstr "" "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen, Hendrik-" "Jan Heins" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:980 msgid "~ @ ~" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center_.c:982 msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center_.c:988 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s\n" #: ../control-center_.c:989 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:993 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center_.c:994 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Personen die hebben bijgedragen aan Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Klaar" # bug! #~ msgid "Screen esolution" #~ msgstr "Schermresolutie" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Het Mandrake Configuratiecentrum is het belangrijkste configuratie-\n" #~ "hulpmiddel in Mandrake Linux. Het stelt de systeembeheerder in staat\n" #~ "de apparatuur en diensten voor alle gebruikers te configureren.\n" #~ "\n" #~ "De hulpprogramma's benaderd met het Mandrake Configuratiecentrum\n" #~ "maken het systeemgebruik veel eenvoudiger, met name door het\n" #~ "ontwijken van de grote boze opdrachtregel." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst helpt u met het produceren van een auto-installatiediskette" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup helpt u bij het configureren van reservekopieën" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot helpt u instellen hoe uw systeem opstart" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy helpt u uw eigen opstartdiskette te produceren" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw helpt u met het delen van uw internetverbinding" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Terminalvenster openen" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Kies de beeldmanager" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall helpt u met het instellen van een persoonlijke firewall" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont helpt u met het toevoegen en werkomgevingen van lettertypen, " #~ "waaronder Windows-lettertypen" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake helpt u met het geavanceerde grafische instellingen" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake helpt u met het definiëren en van grootte veranderen van uw " #~ "schijfpartities" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake toont uw apparatuur en helpt u met het instellen ervan" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpt u met het installeren van softwarepakketten" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake helpt u uw toetsenbordindeling in te stellen" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake helpt u met het bekijken en doorzoeken van systeemlogboeken" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Vernieuwen helpt u reparaties toepassen of geïnstalleerde " #~ "pakketten opwaarderen" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake helpt u aanpassen welke programma's in het menu worden getoond" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Uw monitor configureren" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake helpt u bij het instellen van uw muis" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Stel delen van uw schijfpartities in" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake helpt u met het instellen van uw printer, wachtrijen..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt helpt u om programma's of scripts op gezette tijden te starten" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy helpt u met het instellen van proxyservers" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpt u met het verwijderen van softwarepakketten" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Schermresolutie veranderen" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake helpt u met het instellen van uw scanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec helpt u met het instellen van het systeembeveiligingsniveau" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm helpt u uw systeembeveiligingsniveau en -permissies afregelen" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices helpt u met het in- of uitschakelen van diensten" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Bronnenbeheer helpt u bepalen waarvandaan softwarepakketten " #~ "worden binnengehaald" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV helpt u met het instellen van uw TV-kaart" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake helpt u met het toevoegen, verwijderen of wijzigenvan de " #~ "gebruikers op uw systeem" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw CD-ROM station instellen" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw DVD-ROM station instellen" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw CD/DVD-brander instellen" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw diskettestation instellen" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw ZIP-station instellen" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Serverconfiguratie" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "De DHCP-wizard helpt u met het configureren van de DHCP-diensten van uw " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "De DNS client-wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client in " #~ "uw lokale DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "De DNS-wizard helpt u bij het configureren van de DNS-diensten van uw " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De FTP-wizard helpt u met het configureren van de FTP-server voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "De Nieuws-wizard helpt u met het configureren van de Internet News-" #~ "diensten voor uw netwerk" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "De Postfix-wizard helpt u met het configureren van de Internet e-" #~ "maildiensten voor uw netwerk" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "De Proxy-wizard helpt u met het configureren van een proxy server ten " #~ "behoeve van het plaatsen van webpagina's in een buffergeheugen" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "De Samba-wizard helpt u met het configureren van uw server om zich te " #~ "gedragen als een bestands- en printerserver voor werkstations die " #~ "voorzien zijn van niet-Linuxsystemen" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "De Tijd-wizard helpt u met het instellen van de tijdssynchronisatie van " #~ "uw server met een externe tijdsserver" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De Web-wizard helpt u met het configureren van de webserver voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect helpt u met het opzetten van uw netwerk- en internetverbinding" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tijdzone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tijdzone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Wat is uw tijdzone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Herinitialiseren" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partities delen stelt gebruikers in staat sommige van hun mappen te " #~ "delen, waardoor ze simpelweg op \"Delen\" kunnen klikken in Konqueror en " #~ "Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De NFS-wizard helpt u met het configureren van de NFS-server voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "De Server-wizard helpt u met het configureren van de basis-" #~ "netwerkdiensten van uw server" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "De Firewall-wizard helpt u met het configureren van de firewall op uw " #~ "server welke uw interne netwerk beschermt tegen ongeoorloofde benadering " #~ "vanuit het Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Waarschuwing: geen browser opgegeven" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Veiligheidswaarschuwing: het is niet toegestaan verbinding te maken met " #~ "het internet als root-gebruiker" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Logboek weergeven" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opties" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Ingebedde modus" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expert-modus in wizards" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS koppelpunten" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Beveiligingspermissies" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Verbinding delen" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafische serverconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy-configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installeren Software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Vernieuwen" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partities delen" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Inroosteren programma's" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Software verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Software Bronnenbeheer" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Opstartdiskette" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Opstartconfiguratie" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardwarelijst" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Harde schijven" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Beveiligingsniveau" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systeem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostnaam:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Computer:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Auteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "kan dit bestand niet inlezen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Bestand" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Thema's" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Beeldscherm"