# translation of drakconf-nl.po to Nederlands # DrakConf Configuration # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001 # Reinout van Schouwen , 2002-2003 # Peter Bosch , 2002 # Jeroen ten Berge , 2002 # Hendrik-Jan Heins , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nl\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 16:37+0200\n" "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl-versie)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst helpt u met het produceren van een auto-installatiediskette" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup helpt u bij het configureren van reservekopieën" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot helpt u instellen hoe uw systeem opstart" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy helpt u uw eigen opstartdiskette te produceren" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw helpt u met het delen van uw internetverbinding" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Terminalvenster openen" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Datum en tijd instellen" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Kies de beeldmanager" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall helpt u met het instellen van een persoonlijke firewall" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont helpt u met het toevoegen en verwijderen van lettertypen, waaronder " "Windows-lettertypen" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake helpt u met het geavanceerde grafische instellingen" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake helpt u met het definiëren en van grootte veranderen van uw " "schijfpartities" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake toont uw apparatuur en helpt u met het instellen ervan" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake helpt u met het installeren van softwarepakketten" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake helpt u uw toetsenbordindeling in te stellen" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake helpt u met het bekijken en doorzoeken van systeemlogboeken" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Vernieuwen helpt u reparaties toepassen of geïnstalleerde pakketten " "opwaarderen" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake helpt u aanpassen welke programma's in het menu worden getoond" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Uw monitor configureren" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake helpt u bij het instellen van uw muis" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Stel delen van uw schijfpartities in" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake helpt u met het instellen van uw printer, wachtrijen..." #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt helpt u om programma's of scripts op gezette tijden te starten" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy helpt u met het instellen van proxyservers" #: ../control-center_.c:133 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Verbinding" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake helpt u met het verwijderen van softwarepakketten" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Schermresolutie veranderen" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake helpt u met het instellen van uw scanner" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec helpt u met het instellen van het systeembeveiligingsniveau" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm helpt u uw systeembeveiligingsniveau en -permissies afregelen" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices helpt u met het in- of uitschakelen van diensten" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Bronnenbeheer helpt u bepalen waarvandaan softwarepakketten worden " "binnengehaald" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV helpt u met het instellen van uw TV-kaart" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake helpt u met het toevoegen, verwijderen of wijzigenvan de " "gebruikers op uw systeem" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD-ROM station instellen" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw DVD-ROM station instellen" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD/DVD-brander instellen" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw diskettestation instellen" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ZIP-station instellen" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "De DHCP-wizard helpt u met het configureren van de DHCP-diensten van uw " "server" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "De DNS client-wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client in uw " "lokale DNS" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "De DNS-wizard helpt u bij het configureren van de DNS-diensten van uw server" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "De FTP-wizard helpt u met het configureren van de FTP-server voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "De Nieuws-wizard helpt u met het configureren van de Internet News-diensten " "voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "De Postfix-wizard helpt u met het configureren van de Internet e-" "maildiensten voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "De Proxy-wizard helpt u met het configureren van een proxy server ten " "behoeve van het plaatsen van webpagina's in een buffergeheugen" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "De Samba-wizard helpt u met het configureren van uw server om zich te " "gedragen als een bestands- en printerserver voor werkstations die voorzien " "zijn van niet-Linuxsystemen" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "De Tijd-wizard helpt u met het instellen van de tijdssynchronisatie van uw " "server met een externe tijdsserver" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "De Web-wizard helpt u met het configureren van de webserver voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "Nieuws" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Het Mandrake Configuratiecentrum is het belangrijkste configuratie-\n" "hulpmiddel in Mandrake Linux. Het stelt de systeembeheerder in staat\n" "de apparatuur en diensten voor alle gebruikers te configureren.\n" "\n" "De hulpprogramma's benaderd met het Mandrake Configuratiecentrum\n" "maken het systeemgebruik veel eenvoudiger, met name door het\n" "ontwijken van de grote boze opdrachtregel." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Info - Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "" "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen, Hendrik-" "Jan Heins" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Personen die hebben bijgedragen aan Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Klaar" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect helpt u met het opzetten van uw netwerk- en internetverbinding" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tijdzone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tijdzone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Wat is uw tijdzone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Herinitialiseren" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Displaybeheer-kiezer" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partities delen stelt gebruikers in staat sommige van hun mappen te " #~ "delen, waardoor ze simpelweg op \"Delen\" kunnen klikken in Konqueror en " #~ "Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De NFS-wizard helpt u met het configureren van de NFS-server voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "De Server-wizard helpt u met het configureren van de basis-" #~ "netwerkdiensten van uw server" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "De Firewall-wizard helpt u met het configureren van de firewall op uw " #~ "server welke uw interne netwerk beschermt tegen ongeoorloofde benadering " #~ "vanuit het Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Waarschuwing: geen browser opgegeven" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Veiligheidswaarschuwing: het is niet toegestaan verbinding te maken met " #~ "het internet als root-gebruiker" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Logboek weergeven" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opties" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Ingebedde modus" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expert-modus in wizards" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS koppelpunten" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Beveiligingspermissies" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Verbinding delen" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafische serverconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy-configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installeren Software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Vernieuwen" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partities delen" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Inroosteren programma's" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Software verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Software Bronnenbeheer" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Cli�nt" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Opstartdiskette" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Opstartconfiguratie" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto-installatie" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolutie" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardwarelijst" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Muis" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printer" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Toetsenbord" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Harde schijven" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Beveiligingsniveau" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Reservekopie�n" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu's" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Diensten" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Lettertypes" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-kaarten" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systeem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostnaam:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Computer:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Auteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "kan dit bestand niet inlezen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Bestand" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Thema's" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Hulp" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Beeldscherm"