# DrakConf Configuration # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001 # Reinout van Schouwen , 2002 # Peter Bosch , 2002 # Jeroen ten Berge , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-15 10:43+0100\n" "Last-Translator: Jeroen ten Berge \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: fout" #: placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Beëindigen" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Fout bij het inlezen\n" "van het configuratiebestand." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Kan geen enkel programma vinden\n" #: control-center:64 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: control-center:69 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: control-center:88 control-center:153 msgid "Boot Disk" msgstr "Opstartdiskette" #: control-center:89 control-center:154 msgid "Boot Config" msgstr "Opstartconfiguratie" #: control-center:90 control-center:155 msgid "Auto Install" msgstr "Auto-installatie" #: control-center:91 control-center:161 msgid "Monitor" msgstr "" #: control-center:92 control-center:162 msgid "Resolution" msgstr "" #: control-center:93 control-center:163 msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: control-center:94 control-center:160 msgid "Hardware List" msgstr "Hardwarelijst" #: control-center:95 control-center:165 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: control-center:96 control-center:166 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: control-center:97 control-center:167 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: control-center:98 control-center:221 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "gebruiker" #: control-center:99 control-center:164 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: control-center:100 control-center:173 msgid "Hard Drives" msgstr "Harde schijven" #: control-center:101 control-center:195 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS koppelpunten" #: control-center:102 control-center:196 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba koppelpunten" #: control-center:103 control-center:197 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partities delen" #: control-center:104 control-center:202 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: control-center:105 control-center:204 msgid "Connection Sharing" msgstr "Verbinding delen" #: control-center:106 control-center:203 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-configuratie" #: control-center:107 control-center:209 msgid "Security Level" msgstr "Veiligheidsniveau" #: control-center:108 control-center:215 msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: control-center:109 control-center:216 msgid "Services" msgstr "Diensten" #: control-center:110 control-center:217 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: control-center:111 control-center:218 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Tijd" #: control-center:112 control-center:219 control-center:380 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: control-center:115 control-center:220 msgid "Console" msgstr "Console" #: control-center:116 control-center:228 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Installeren" #: control-center:117 control-center:229 msgid "Remove Software" msgstr "" #: control-center:118 control-center:230 msgid "Mandrake Update" msgstr "" #: control-center:119 control-center:231 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Softwarebeheer" #: control-center:124 control-center:137 msgid "DNS Client" msgstr "DNS Cliënt" #: control-center:125 control-center:138 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:126 control-center:139 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:127 control-center:140 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:128 control-center:141 msgid "News" msgstr "Nieuws" #: control-center:129 control-center:142 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:130 control-center:143 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:131 control-center:144 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:132 control-center:145 msgid "Server" msgstr "Server" #: control-center:133 control-center:146 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: control-center:134 control-center:147 msgid "Web" msgstr "Web" #: control-center:151 msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: control-center:158 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: control-center:171 msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: control-center:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: control-center:191 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: control-center:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:200 msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: control-center:207 msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: control-center:213 msgid "System" msgstr "Systeem" #: control-center:226 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: control-center:235 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: control-center:249 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s" #: control-center:313 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: control-center:362 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: clock.pl:130 control-center:365 control-center:687 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: control-center:456 control-center:709 control-center:733 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrake Configuratiecentrum" #: control-center:459 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "kan dit bestand niet inlezen: %s" #: control-center:465 msgid "System:" msgstr "Systeem:" #: control-center:466 msgid "Hostname:" msgstr "Hostnaam:" #: control-center:467 msgid "Kernel Version:" msgstr "Kernel-versie:" #: control-center:468 msgid "Machine:" msgstr "Computer:" #: control-center:583 control-center:600 control-center:622 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kon geen nieuw proces beginnen: %s" #: clock.pl:113 control-center:686 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center:686 control-center:707 control-center:729 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: control-center:705 msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: control-center:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: control-center:712 msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: control-center:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: control-center:727 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Info - Mandrake Configuratiecentrum" #: control-center:736 msgid "Author: " msgstr "Auteur: " #: control-center:739 msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: control-center:739 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: control-center:750 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s\n" #: control-center:752 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:768 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Waarschuwing: geen browser opgegeven" #: control-center:776 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Veiligheidswaarschuwing: het is niet toegestaan verbinding te maken met het " "internet als root-gebruiker" #: control-center:798 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: control-center:800 msgid "/File" msgstr "/Bestand" #: control-center:800 msgid "/_Quit" msgstr "/_Beëindigen" #: control-center:801 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:803 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: control-center:805 control-center:808 control-center:835 control-center:836 msgid "/Options" msgstr "/Opties" #: control-center:805 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Toon _Logs" #: control-center:808 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: control-center:812 control-center:825 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: control-center:816 msgid "/Themes" msgstr "/Thema's" #: control-center:820 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: control-center:825 msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: control-center:828 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: control-center:830 msgid "/Help" msgstr "/Help" #: control-center:830 msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: control-center:835 msgid "/Display Logs" msgstr "/Toon Logs" #: control-center:836 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Ingebedde modus" #: clock.pl:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:59 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #: clock.pl:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Tijdzone - DrakClock" #: clock.pl:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is uw tijdzone?" #: clock.pl:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?" #: clock.pl:131 msgid "Reset" msgstr "Herstellen" #: menus_launcher.pl:33 menus_launcher.pl:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: menus_launcher.pl:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: menus_launcher.pl:44 msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: menus_launcher.pl:45 menus_launcher.pl:58 print_launcher.pl:45 msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: menus_launcher.pl:48 msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: menus_launcher.pl:69 print_launcher.pl:52 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: print_launcher.pl:33 print_launcher.pl:35 msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: print_launcher.pl:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Toon alleen voor deze dag" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Bestand/_Nieuw" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Bestand/_Openen" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Bestand/O_pslaan" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Bestand/Ops_laan als..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Bestand/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Bestand/_Beëindigen" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opties/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Help/_Info..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" # is 'authentification' an english word? #~ msgid "authentification" #~ msgstr "verificatie" #~ msgid "user" #~ msgstr "gebruiker" #~ msgid "messages" #~ msgstr "berichten" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Uitleg Mandrake gereedschappen" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Een hulpprogramma om uw logs bij te houden" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "matching" #~ msgstr "komt overeen met" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "maar komt niet overeen met" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Kies een bestand" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "search" #~ msgstr "zoeken" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Inhoud van het bestand" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Waarschuwing per e-mail/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "Even geduld, bezig met ontleden van bestand: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Configuratie Waarschuwing per e-mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Welkom bij het e-mail/SMS configuratieprogramma.\n" #~ "\n" #~ "U bent in staat om hier in te stellen\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache is een World Wide Web server. Het wordt gebruikt om HTML-bestanden " #~ "en CGI aan te bieden." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) is een Domain Name Server (DNS) die gebruikt wordt om " #~ "hostnamen om te zetten naar IP-adressen." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix is een Mail Transport Agent, een programma dat e-mail van de ene " #~ "computer naar de andere verplaatst." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "instelling diensten" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "U zult een waarschuwing ontvangen indien één van de geselecteerde " #~ "diensten niet meer actief is" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "instelling belasting" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "U zult een waarschuwing ontvangen indien de belasting hoger is dan deze " #~ "waarde" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "venstertitel - vraag_van" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "melding\n" #~ "voorbeelden van het gebruik van vraag_van" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Opslaan als..." #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-kaarten" #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Klik hier om de standaard-thema's te installeren:"