# translation of drakconf-nl.po to Nederlands # DrakConf Configuration # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001. # Reinout van Schouwen , 2002-2004. # Peter Bosch , 2002. # Jeroen ten Berge , 2002. # Hendrik-Jan Heins , 2003. # Rob Teng , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 01:49-0500\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakketmakers" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "grote schoonmaak en herbouw van pakketten, Noorse Bokmaal (nb) vertaling, " "i18n-werk, spellen, portering naar sparc architectuur" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introductie van cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introductie van figlet, Distriblint (nagaan van rpm in de distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc vernieuwd met debian patches, sommige perl pakketten gerepareerd, dnotify " "opstartscript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"diep en breed\" kernelwerk (veel nieuwe patches voor integratie in " "officiële kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel-werk (audio- en video-gerelateerde patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) die naast Samba 2.2.x kan werken, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes-verzameling, diverse serverkant- " "bijdragen" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "vele multimedia-pakketten (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox werkomgeving" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, wetenschappelijke apps, audio/video produktie " "howto's, bluetooth, pyqt & dergelijke" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-zaken, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng en ander kernel-werk" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "meeste web-gebaseerde pakketten en vele veiligheidspakketten" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan van der Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro controle, devel afhankelijkheden" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" "rpmsync script, kinderlijk eenvoudige MIDI-afspeelfunctie, aangescherpte " "libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "vele toegevoegde gnome applets en python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "teamleider van de mdk sk-i18n-groep, bijdrage van verscheidene pakketten " "(mozilla firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), jarenlange cooker-gebruiker en bug-jager, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "ruby-gerelateerde zaken, verscheidene pakketten, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation" msgstr "Lokaal beheer" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Vertalers " #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Noorse Bokmaal (nb) vertaler en coordinator, i18n-werk." #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "teamleider van de mdk sk-i18n-groep." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finse vertaler en coordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Nederlandse vertaler en coördinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Finse vertaler en coordinator" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Noorse Bokmaal (nb) vertaler en coordinator, i18n-werk." #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Vertalers " #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Vertalers " #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Vertalers " #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testers" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "En vele ongenoemde en anonieme beta-testers en bug-inzenders die hebben " "geholpen om te zorgen dat het allemaal goed werkt." #: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Configuratiecentrum" #: ../control-center:102 ../control-center:711 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Auto-aanmelden" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Reservekopieën" #: ../control-center:130 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartprogramma" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Opstartthema's" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartdiskette" #: ../control-center:133 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nieuwe verbinding" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindingen beheren" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindingen volgen" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Displaybeheer" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:143 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafische server" #: ../control-center:146 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partities" #: ../control-center:147 ../control-center:189 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installatie" #: ../control-center:149 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Computer groep beheren" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Vernieuwingen" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:156 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokaal delen van schijven" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Beeldschermresolutie" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scanners" # Beveiliging? #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Niveau en controles" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../control-center:170 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediabeheer" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:174 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettestation" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-station" #: ../control-center:232 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-wizards" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP configureren" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS configureren" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP configureren" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nieuws configureren" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware configureren" #: ../control-center:290 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "DHCP configureren" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-mail configureren" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy configureren" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba configureren" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Tijd configureren" #: ../control-center:295 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Web configureren" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS en Autofs configureren" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installatieserver configureren" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXE configureren" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online beheer" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaal beheer" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Beheer op afstand" #: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354 #: ../control-center:373 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profielen" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Wissen" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nieuw" #: ../control-center:371 ../control-center:372 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center:404 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center:408 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nieuw profiel..." #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Naam van het aan te maken profiel (het nieuwe profiel wordt als kopie van " "het huidige aangemaakt):" #: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../control-center:417 ../control-center:449 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:423 ../control-center:757 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Het profiel \"%s\" bestaat al!" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profiel wissen" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Te wissen profiel:" #: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1029 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "U kunt het huidige profiel niet wissen" #: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469 #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../control-center:469 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Klaar om over te schakelen van het \"%s\"-profiel naar het \"%s\"-profiel.\n" "\n" "Wilt u echt over schakelen?" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Configuratiecentrum %s [op %s]" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrakelinux Configuratiecentrum" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center:861 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center:1039 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center:1046 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center:1059 ../control-center:1115 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Info - Mandrakelinux Configuratiecentrum" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #: ../control-center:1073 ../control-center:1076 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center:1078 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen, Hendrik-" "Jan Heins, Rob Teng" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center:1115 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux Configuratiecentrum %s\n" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Personen die hebben bijgedragen aan Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Console" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-installatie" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Configuratiecentrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kies welk werktuig u wenst te gebruiken" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Opstartlaadfunctie" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ingeroosterde taken" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveaus en controles" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kaarten" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Delen van partities" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harde schijven" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxyconfiguratie" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Verwisselbare apparaten" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Schermresolutie" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "introductie van mono, abiword bijgewerkt" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "multimedia kernel" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Nieuwe verbinding" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Auto-installatiediskette" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Displaybeheer" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Opstartdiskette" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Internetverbinding delen" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internettoegang" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Verbindingen beheren" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Verbindingen volgen"