# translation of drakconf-nl.po to Nederlands # DrakConf Configuration # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001 # Reinout van Schouwen , 2002-2004 # Peter Bosch , 2002 # Jeroen ten Berge , 2002 # Hendrik-Jan Heins , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 19:32+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "grote schoonmaak en herbouw van pakketten, Noorse Bokmaal (nb) vertaling, " "i18n-werk, spellen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introductie van cowsay" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introductie van figlet, Distriblint (nagaan van rpm in de distro)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introductie van mono, abiword bijgewerkt" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc vernieuwd met debian patches, sommige perl pakketten gerepareerd, dnotify " "opstartscript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"diep en breed\" kernelwerk (veel nieuwe patches voor integratie in " "officiële kernel)" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel-werk (audio- en video-gerelateerde patches)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) die naast Samba 2.2.x kan werken, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes verzameling, diverse serverkant- " "bijdragen" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "vele multimedia-pakketten (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "werkomgeving" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, wetenschappelijke apps, audio/video produktie " "howto's, bluetooth, pyqt & dergelijke" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM-zaken" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng en ander kernel-werk" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "meeste web-gebaseerde pakketten en vele veiligheidspakketten" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, diverse andere zaken." #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Reservekopieën" #: ../control-center:107 #, fuzzy, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartdiskette" #: ../control-center:108 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartdiskette" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../control-center:111 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nieuwe verbinding" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindingen beheren" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindingen volgen" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Displaybeheer" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafische server" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partities" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installatie" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Vernieuwingen" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokaal delen van schijven" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../control-center:138 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Resolutie" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scanners" # Beveiliging? #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Niveau en controles" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediabeheer" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettestation" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-station" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-wizards" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP configureren" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "DNS-client toevoegen" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS configureren" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP configureren" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nieuws configureren" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-mail configureren" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy configureren" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba configureren" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Tijd configureren" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Web configureren" #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "DNS configureren" #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "FTP configureren" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online beheer" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaal beheer" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Beheer op afstand" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profielen" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Wissen" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nieuw" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nieuw profiel..." #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Naam van het aan te maken profiel (het nieuwe profiel wordt als kopie van " "het huidige aangemaakt):" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:528 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Het profiel \"%s\" bestaat al!" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profiel wissen" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Te wissen profiel:" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "U kunt het huidige profiel niet wissen" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: ../control-center:533 ../gecko.pm:56 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Info - Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "" "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen, Hendrik-" "Jan Heins" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:996 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center:997 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Personen die hebben bijgedragen aan Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: ../drakxconf:26 #, fuzzy, c-format msgid "KeyBoard Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: ../drakxconf:27 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: ../drakxconf:28 #, fuzzy, c-format msgid "Internet & Network" msgstr "Internettoegang" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Add new users" msgstr "" #: ../drakxconf:30 #, fuzzy, c-format msgid "Service Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: ../drakxconf:32 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartconfiguratie" #: ../drakxconf:33 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../drakxconf:34 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Disk Partionning" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../gecko.pm:52 #, c-format msgid "Next" msgstr "" #: ../gecko.pm:60 #, c-format msgid "Skip Wizard" msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" # Is geen fatsoenlijke vertaling voor? #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "Bootstrapping" # bug! #~ msgid "Screen esolution" #~ msgstr "Schermresolutie" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Het Mandrake Configuratiecentrum is het belangrijkste configuratie-\n" #~ "hulpmiddel in Mandrake Linux. Het stelt de systeembeheerder in staat\n" #~ "de apparatuur en diensten voor alle gebruikers te configureren.\n" #~ "\n" #~ "De hulpprogramma's benaderd met het Mandrake Configuratiecentrum\n" #~ "maken het systeemgebruik veel eenvoudiger, met name door het\n" #~ "ontwijken van de grote boze opdrachtregel." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst helpt u met het produceren van een auto-installatiediskette" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup helpt u bij het configureren van reservekopieën" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot helpt u instellen hoe uw systeem opstart" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy helpt u uw eigen opstartdiskette te produceren" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw helpt u met het delen van uw internetverbinding" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Terminalvenster openen" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Kies de beeldmanager" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall helpt u met het instellen van een persoonlijke firewall" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont helpt u met het toevoegen en werkomgevingen van lettertypen, " #~ "waaronder Windows-lettertypen" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake helpt u met het geavanceerde grafische instellingen" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake helpt u met het definiëren en van grootte veranderen van uw " #~ "schijfpartities" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake toont uw apparatuur en helpt u met het instellen ervan" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpt u met het installeren van softwarepakketten" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake helpt u uw toetsenbordindeling in te stellen" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake helpt u met het bekijken en doorzoeken van systeemlogboeken" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Vernieuwen helpt u reparaties toepassen of geïnstalleerde " #~ "pakketten opwaarderen" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake helpt u aanpassen welke programma's in het menu worden getoond" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Uw monitor configureren" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake helpt u bij het instellen van uw muis" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Stel delen van uw schijfpartities in" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake helpt u met het instellen van uw printer, wachtrijen..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt helpt u om programma's of scripts op gezette tijden te starten" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy helpt u met het instellen van proxyservers" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake helpt u met het verwijderen van softwarepakketten" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Schermresolutie veranderen" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake helpt u met het instellen van uw scanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec helpt u met het instellen van het systeembeveiligingsniveau" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm helpt u uw systeembeveiligingsniveau en -permissies afregelen" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices helpt u met het in- of uitschakelen van diensten" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Bronnenbeheer helpt u bepalen waarvandaan softwarepakketten " #~ "worden binnengehaald" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV helpt u met het instellen van uw TV-kaart" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake helpt u met het toevoegen, verwijderen of wijzigenvan de " #~ "gebruikers op uw systeem" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw CD-ROM station instellen" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw DVD-ROM station instellen" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw CD/DVD-brander instellen" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw diskettestation instellen" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Koppelpunt van uw ZIP-station instellen" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "De DHCP-wizard helpt u met het configureren van de DHCP-diensten van uw " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "De DNS client-wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client in " #~ "uw lokale DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "De DNS-wizard helpt u bij het configureren van de DNS-diensten van uw " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De FTP-wizard helpt u met het configureren van de FTP-server voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "De Nieuws-wizard helpt u met het configureren van de Internet News-" #~ "diensten voor uw netwerk" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "De Postfix-wizard helpt u met het configureren van de Internet e-" #~ "maildiensten voor uw netwerk" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "De Proxy-wizard helpt u met het configureren van een proxy server ten " #~ "behoeve van het plaatsen van webpagina's in een buffergeheugen" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "De Samba-wizard helpt u met het configureren van uw server om zich te " #~ "gedragen als een bestands- en printerserver voor werkstations die " #~ "voorzien zijn van niet-Linuxsystemen" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "De Tijd-wizard helpt u met het instellen van de tijdssynchronisatie van " #~ "uw server met een externe tijdsserver" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De Web-wizard helpt u met het configureren van de webserver voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect helpt u met het opzetten van uw netwerk- en internetverbinding" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tijdzone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tijdzone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Wat is uw tijdzone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Herinitialiseren" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partities delen stelt gebruikers in staat sommige van hun mappen te " #~ "delen, waardoor ze simpelweg op \"Delen\" kunnen klikken in Konqueror en " #~ "Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De NFS-wizard helpt u met het configureren van de NFS-server voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "De Server-wizard helpt u met het configureren van de basis-" #~ "netwerkdiensten van uw server" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "De Firewall-wizard helpt u met het configureren van de firewall op uw " #~ "server welke uw interne netwerk beschermt tegen ongeoorloofde benadering " #~ "vanuit het Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Waarschuwing: geen browser opgegeven" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Veiligheidswaarschuwing: het is niet toegestaan verbinding te maken met " #~ "het internet als root-gebruiker" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Logboek weergeven" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opties" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Ingebedde modus" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expert-modus in wizards" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS koppelpunten" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Beveiligingspermissies" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Verbinding delen" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafische serverconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy-configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installeren Software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Vernieuwen" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partities delen" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Inroosteren programma's" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Software verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Software Bronnenbeheer" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Opstartdiskette" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardwarelijst" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Harde schijven" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Beveiligingsniveau" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systeem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostnaam:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Computer:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Auteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "kan dit bestand niet inlezen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Bestand" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Thema's" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Beeldscherm"