# translation of drakconf-nl.po to Nederlands # DrakConf Configuration # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001. # Reinout van Schouwen , 2002-2004. # Peter Bosch , 2002. # Jeroen ten Berge , 2002. # Hendrik-Jan Heins , 2003. # Rob Teng , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-28 13:38-0500\n" "Last-Translator: Rob Teng \n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakketmakers" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "grote schoonmaak en herbouw van pakketten, Noorse Bokmaal (nb) vertaling, " "i18n-werk, spellen, portering naar sparc architectuur" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introductie van cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introductie van figlet, Distriblint (nagaan van rpm in de distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introductie van mono, abiword bijgewerkt" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc vernieuwd met debian patches, sommige perl pakketten gerepareerd, dnotify " "opstartscript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"diep en breed\" kernelwerk (veel nieuwe patches voor integratie in " "officiële kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel-werk (audio- en video-gerelateerde patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) die naast Samba 2.2.x kan werken, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes-verzameling, diverse serverkant- " "bijdragen" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "vele multimedia-pakketten (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox werkomgeving" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, wetenschappelijke apps, audio/video produktie " "howto's, bluetooth, pyqt & dergelijke" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-zaken, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng en ander kernel-werk" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "meeste web-gebaseerde pakketten en vele veiligheidspakketten" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan van der Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro controle, devel afhankelijkheden" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" "rpmsync script, kinderlijk eenvoudige MIDI-afspeelfunctie, aangescherpte " "libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "vele toegevoegde gnome applets en python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "teamleider van de mdk sk-i18n-groep, bijdrage van verscheidene pakketten " "(mozilla firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), jarenlange cooker-gebruiker en bug-jager, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "ruby-gerelateerde zaken, verscheidene pakketten, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Vertalers " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Noorse Bokmaal (nb) vertaler en coordinator, i18n-werk." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "teamleider van de mdk sk-i18n-groep." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Finse vertaler en coordinator" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Nederlandse vertaler en coördinator" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testers" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "En vele ongenoemde en anonieme beta-testers en bug-inzenders die hebben " "geholpen om te zorgen dat het allemaal goed werkt." #: ../control-center:78 ../control-center:85 ../control-center:1091 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center:88 ../control-center:697 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Auto-aanmelden" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Reservekopieën" #: ../control-center:115 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartprogramma" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Opstartthema's" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartdiskette" #: ../control-center:118 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nieuwe verbinding" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindingen beheren" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindingen volgen" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Displaybeheer" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:128 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafische server" #: ../control-center:131 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partities" #: ../control-center:132 ../control-center:173 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installatie" #: ../control-center:134 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Computer groep beheren" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Vernieuwingen" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:141 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokaal delen van schijven" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Beeldschermresolutie" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scanners" # Beveiliging? #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Niveau en controles" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../control-center:154 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediabeheer" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:158 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettestation" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-station" #: ../control-center:216 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-wizards" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP configureren" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS configureren" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP configureren" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nieuws configureren" #: ../control-center:273 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Web configureren" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-mail configureren" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy configureren" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba configureren" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Tijd configureren" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Web configureren" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS en Autofs configureren" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installatieserver configureren" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXE configureren" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online beheer" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaal beheer" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Beheer op afstand" #: ../control-center:323 ../control-center:324 ../control-center:325 #: ../control-center:344 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center:323 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profielen" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Wissen" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nieuw" #: ../control-center:342 ../control-center:343 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../control-center:359 ../control-center:362 ../control-center:375 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center:375 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center:379 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nieuw profiel..." #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Naam van het aan te maken profiel (het nieuwe profiel wordt als kopie van " "het huidige aangemaakt):" #: ../control-center:386 ../control-center:419 ../control-center:530 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../control-center:388 ../control-center:420 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Het profiel \"%s\" bestaat al!" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profiel wissen" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Te wissen profiel:" #: ../control-center:423 ../control-center:483 ../control-center:1003 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "U kunt het huidige profiel niet wissen" #: ../control-center:438 ../control-center:439 ../control-center:440 #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center:484 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Klaar om over te schakelen van het \"%s\"-profiel naar het \"%s\"-profiel.\n" "\n" "Wilt u echt over schakelen?" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../control-center:570 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s [op %s]" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center:837 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center:994 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center:1025 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center:1033 ../control-center:1089 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Info - Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #: ../control-center:1047 ../control-center:1050 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "" "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen, Hendrik-" "Jan Heins, Rob Teng" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s\n" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Personen die hebben bijgedragen aan Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-installatie" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Configuratiecentrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kies welk werktuig u wenst te gebruiken" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar"