# translation of drakconf-nl.po to Nederlands # DrakConf Configuration # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001. # Reinout van Schouwen , 2002-2004. # Peter Bosch , 2002. # Jeroen ten Berge , 2002. # Hendrik-Jan Heins , 2003. # Rob Teng , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-24 14:32+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakketmakers" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "grote schoonmaak en herbouw van pakketten, spellen, proeflezen van Mandrake-" "hulpprogramma's, portering naar sparc architectuur" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introductie van cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "introductie van figlet, Distriblint (nagaan van rpm in de distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, herziene abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc herzien met debian patches, sommige perl pakketten gerepareerd, dnotify " "opstartscript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"diep en breed\" kernelwerk (veel nieuwe patches voor integratie in " "officiële kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel-werk (audio- en video-gerelateerde patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patches voor enkele pakketten, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) die naast Samba 2.2.x kan werken, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes-verzameling, diverse serverkant- " "bijdragen" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms en plugins, gnome-" "python, rox werkomgeving" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, wetenschappelijke apps, audio/video produktie " "howto's, bluetooth, pyqt & dergelijke" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-zaken, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng en ander kernel-werk" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "meeste web-gebaseerde pakketten en vele veiligheidspakketten" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan van der Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro controle, devel afhankelijkheden" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" "rpmsync script, kinderlijk eenvoudige MIDI-afspeelfunctie, aangescherpte " "libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "vele toegevoegde gnome applets en python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "teamleider van sk-i18n, bijdrage van verscheidene pakketten, testen van " "openldap en integatie met bind-sdb-ldap, een aantal jaren gebruik van cooker " "en jagen op bugs, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "ruby-gerelateerde zaken, php-pear pakketten, diverse overige zaken." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-kloon, beep-mediaspeler, im-ja en enkele andere pakketten" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "foutrapporten, hulp met thunderbird-pakket,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "tests en foutrapportages, Dovecot, bibletime, sword, hulp bij pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy ondersteuning in installatie, kernel 2.6-ondersteuning in " "sndconfig, samba3-ondersteuning in LinNeighborhood, reparaties en " "verbeteringen aan urpmi, bootsplash en drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors voor kernel 2.6, tests, enkele contrib-pakketten." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine en enkele andere contrib-pakketten." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "schreef/bewerkte delen van het bestand gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Vertalers " #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Noorse Bokmaal (nb) vertaler en coördinator, i18n-werk." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"éénmans\" mdk sk-i18n-team." #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finse vertaler en coördinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Nederlandse vertaler en coördinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Deense vertaler (en ook wat Bokmaal:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Noorse Nynorsk (nn) vertaler en coördinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estse vertaler" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italiaanse vertaler" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnische vertaler" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testers" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "tests en foutrapportages, integratie van eagle-usb stuurprogramma" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "test en foutrapportages" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "tests. foutrapport, uitproberen Nvidia-pakket" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "test, foutrapporten" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, tests, foutrapportages" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "En vele ongenoemde en onbekende bèta-testers en foutrapporteurs die hebben " "geholpen om te zorgen dat het allemaal goed werkt." #: ../control-center:95 ../control-center:102 ../control-center:1702 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Configuratiecentrum" #: ../control-center:105 ../control-center:1312 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:139 ../control-center:738 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication" msgstr "Documentatie" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../control-center:150 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Auto-aanmelden" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Reservekopieën" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:179 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartprogramma" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Opstartthema's" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartdiskette" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:209 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nieuwe verbinding" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ..." msgstr "" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Terminalvenster openen" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Displaybeheer" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:271 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Webserver configureren" #: ../control-center:280 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" #: ../control-center:300 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafische server" #: ../control-center:301 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafische server" #: ../control-center:310 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partities" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:320 ../control-center:801 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installatie" #: ../control-center:332 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "" #: ../control-center:353 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:364 #, fuzzy, c-format msgid "Kolab 222" msgstr "Kolab" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:374 #, c-format msgid "Language" msgstr "Taal" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:376 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:385 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindingen beheren" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:404 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Computer groep beheren" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Herzieningen" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "" "Look at availlable updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" #: ../control-center:434 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:435 #, fuzzy, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "E-mail configureren" #: ../control-center:444 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindingen volgen" #: ../control-center:445 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Verbindingen volgen" #: ../control-center:454 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:464 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten" #: ../control-center:465 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten" #: ../control-center:474 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakketmakers" #: ../control-center:475 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" #: ../control-center:484 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokaal delen van schijven" #: ../control-center:485 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Stel delen van uw schijfpartities in" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:504 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:514 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:515 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Bediening op afstand (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:524 #, fuzzy, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Bediening op afstand (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Beeldschermresolutie" #: ../control-center:555 #, fuzzy, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Beeldschermresolutie" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten" #: ../control-center:565 #, fuzzy, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../control-center:575 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Scanners" # Beveiliging? #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Niveau en controles" #: ../control-center:585 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../control-center:595 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:604 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../control-center:605 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediabeheer" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center:625 #, fuzzy, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "TV-kaart" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:637 #, c-format msgid "Set up an UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:647 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten" #: ../control-center:659 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten" #: ../control-center:684 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center:699 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-wizards" #: ../control-center:700 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Bestanden delen" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP configureren" #: ../control-center:704 #, c-format msgid "Set up a FTP server" msgstr "" #: ../control-center:706 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba configureren" #: ../control-center:707 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:709 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Webserver configureren" #: ../control-center:710 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Webserver configureren" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installatieserver configureren" #: ../control-center:713 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" msgstr "" #: ../control-center:719 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Netwerk-interfaces" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP configureren" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:725 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS configureren" #: ../control-center:726 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy configureren" #: ../control-center:729 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Webserver configureren" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Tijd configureren" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS en Autofs configureren" #: ../control-center:743 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS en Autofs configureren" #: ../control-center:745 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP configureren" #: ../control-center:746 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:752 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:755 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nieuws configureren" #: ../control-center:756 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Webserver configureren" #: ../control-center:758 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware configureren" #: ../control-center:759 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Groupware configureren" #: ../control-center:761 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-mail configureren" #: ../control-center:762 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Installatieserver configureren" #: ../control-center:771 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online beheer" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaal beheer" #: ../control-center:788 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:788 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:790 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Beheer op afstand" #: ../control-center:791 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:817 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center:845 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center:867 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:868 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD-ROM station instellen" #: ../control-center:870 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw DVD-ROM station instellen" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "CD/DVD-brander" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD/DVD-brander instellen" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettestation" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw diskettestation instellen" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-station" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ZIP-station instellen" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center:899 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center:939 ../control-center:940 ../control-center:941 #: ../control-center:960 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center:939 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #: ../control-center:940 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center:941 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profielen" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Wissen" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nieuw" #: ../control-center:958 ../control-center:959 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center:959 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center:959 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:959 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../control-center:975 ../control-center:978 ../control-center:991 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center:991 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center:995 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nieuw profiel..." #: ../control-center:998 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Naam van het aan te maken profiel (het nieuwe profiel wordt als kopie van " "het huidige aangemaakt):" #: ../control-center:1002 ../control-center:1035 ../control-center:1143 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../control-center:1004 ../control-center:1036 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:1010 ../control-center:1358 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../control-center:1010 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Het profiel \"%s\" bestaat al!" #: ../control-center:1028 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profiel wissen" #: ../control-center:1030 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Te wissen profiel:" #: ../control-center:1039 ../control-center:1097 ../control-center:1615 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "U kunt het huidige profiel niet wissen" #: ../control-center:1054 ../control-center:1055 ../control-center:1056 #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center:1055 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../control-center:1056 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Klaar om over te schakelen van het \"%s\"-profiel naar het \"%s\"-profiel.\n" "\n" "Wilt u echt over schakelen?" #: ../control-center:1177 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Configuratiecentrum %s [op %s]" #: ../control-center:1191 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrakelinux Configuratiecentrum" #: ../control-center:1358 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Onmogelijk om onbekend programma '%s' te starten" #: ../control-center:1376 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center:1478 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center:1606 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center:1625 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center:1632 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center:1634 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center:1635 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center:1637 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center:1645 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Info - Mandrakelinux Configuratiecentrum" #: ../control-center:1655 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center:1656 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #: ../control-center:1659 ../control-center:1662 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center:1664 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center:1665 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #: ../control-center:1669 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1693 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen, Hendrik-" "Jan Heins, Rob Teng" #: ../control-center:1695 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center:1697 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center:1704 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1710 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center:1711 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Personen die hebben bijgedragen aan Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-installatie" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Configuratiecentrum" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kies welk werktuig u wenst te gebruiken" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Opstartlaadfunctie" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveaus en controles" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kaarten" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Delen van partities" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harde schijven" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxyconfiguratie" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Verwisselbare apparaten" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Schermresolutie" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "PXE configureren" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Diskette" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" #~ msgstr "Mandrakelinux Configuratiecentrum %s\n" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "introductie van mono, abiword bijgewerkt" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "multimedia kernel" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Nieuwe verbinding" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Auto-installatiediskette" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Displaybeheer" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Opstartdiskette" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Internetverbinding delen" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internettoegang" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Verbindingen beheren" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Verbindingen volgen"