# DrakConf Configuration # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tom Laermans , 2001 # Reinout van Schouwen , 2002-2003 # Peter Bosch , 2002 # Jeroen ten Berge , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-07 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-14 14:05+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: (nl) Dutch team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Tijdzone - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is uw tijdzone?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Herinitialiseren" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden... even geduld" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst helpt u met het produceren van een auto-installatiediskette" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup helpt u in het configureren van reservekopieën" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot helpt u instellen hoe uw systeem opstart" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy helpt u uw eigen opstartdiskette te produceren" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw helpt u met het delen van uw internetverbinding" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect helpt u met het opzetten van uw netwerk- en internetverbinding" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Terminalvenster openen" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Datum en tijd instellen" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall helpt u met het instellen van een persoonlijke firewall" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont helpt u met het toevoegen en verwijderen van lettertypen, waaronder " "Windows-lettertypen" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake helpt u met het geavanceerde grafische instellingen" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake helpt u met het definiëren van uw schijfpartities en ze van " "grootte te veranderen" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake toont uw apparatuur en helpt u met het instellen ervan" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake helpt u met het installeren van softwarepakketten" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake helpt u uw toetsenbordindeling in te stellen" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake helpt u met het bekijken en doorzoeken van systeemlogboeken" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Vernieuwen helpt u reparaties toepassen of geïnstalleerde pakketten " "opwaarderen" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake helpt u aanpassen welke programma's in het menu worden getoond" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Uw monitor configureren" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake helpt u bij het instellen van uw muis" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake helpt u met het instellen van uw printer, wachtrijen..." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt helpt u om programma's of scripts op gezette tijden te starten" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy helpt u met het instellen van proxyservers" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake helpt u met het verwijderen van softwarepakketten" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Schermresolutie veranderen" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake helpt u met het instellen van uw scanner" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec helpt u met het instellen van het systeembeveiligingsniveau" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm helpt u uw systeembeveiligingsniveau en -permissies afregelen" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices helpt u met het in- of uitschakelen van diensten" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Bronnenbeheer helpt u bepalen waarvandaan softwarepakketten worden " "binnengehaald" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV helpt u met het instellen van uw TV-kaart" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake helpt u met het toevoegen, verwijderen of wijzigenvan de " "gebruikers op uw systeem" #: ../control-center_.c:146 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten instellen" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD-ROM station instellen" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw DVD-ROM station instellen" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "CD-brander" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw CD/DVD-brander instellen" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw diskettestation instellen" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ZIP-station instellen" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverconfiguratie" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "De DHCP-wizard helpt u met het configureren van de DHCP-diensten van uw " "server" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "De DNS client-wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client in uw " "lokale DNS" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "De DNS-wizard helpt u bij het configureren van de DNS-diensten van uw server" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "De FTP-wizard helpt u met het configureren van de FTP-server voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "De Nieuws-wizard helpt u met het configureren van de Internet News-diensten " "voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "De Postfix-wizard helpt u met het configureren van de Internet e-" "maildiensten voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "De Proxy-wizard helpt u met het configureren van een proxy server ten " "behoeve van het plaatsen van webpagina's in een buffergeheugen" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "De Samba-wizard helpt u met het configureren van uw server om zich te " "gedragen als een bestands- en printerserver voor werkstations die voorzien " "zijn van niet-Linuxsystemen" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "De Tijd-wizard helpt u met het instellen van de tijdssynchronisatie van uw " "server met een externe tijdsserver" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "De Web-wizard helpt u met het configureren van de webserver voor uw netwerk" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Logboek weergeven" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Ingebedde modus" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert-modus in _wizards" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afsluiten" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thema's" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dit zal het configuratiecentrum opnieuw starten.\n" "Alle wijzigen die niet zijn opgeslagen gaan verloren." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_Meer thema's" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/Fout _rapporteren" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom bij het Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Het Mandrake Configuratiecentrum is het belangrijkste configuratie-\n" "hulpmiddel in Mandrake Linux. Het stelt de systeembeheerder in staat\n" "de apparatuur en diensten voor alle gebruikers te configureren.\n" "\n" "De hulpprogramma's benaderd met het Mandrake Configuratiecentrum\n" "maken het systeemgebruik veel eenvoudiger, met name door het\n" "ontwijken van de grote boze opdrachtregel." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center_.c:691 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center_.c:713 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center_.c:722 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Meer thema's" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Bezig met ophalen van nieuwe thema's" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Aanvullende thema's" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Haal extra thema's van www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Info - Mandrake Configuratiecentrum" #: ../control-center_.c:890 msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronkelijke C-versie)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versie)" #: ../control-center_.c:898 msgid "Artwork: " msgstr "Grafisch werk: " #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "vertaling@nl.linux.org" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Configuratiecentrum %s\n" #: ../control-center_.c:921 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configureren..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Printerconfiguratie" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klik hier om het printsysteem te configureren" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Displaybeheer-kiezer" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partities delen stelt gebruikers in staat sommige van hun mappen te " #~ "delen, waardoor ze simpelweg op \"Delen\" kunnen klikken in Konqueror en " #~ "Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "De NFS-wizard helpt u met het configureren van de NFS-server voor uw " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "De Server-wizard helpt u met het configureren van de basis-" #~ "netwerkdiensten van uw server" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "De Firewall-wizard helpt u met het configureren van de firewall op uw " #~ "server welke uw interne netwerk beschermt tegen ongeoorloofde benadering " #~ "vanuit het Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Waarschuwing: geen browser opgegeven" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Veiligheidswaarschuwing: het is niet toegestaan verbinding te maken met " #~ "het internet als root-gebruiker" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Logboek weergeven" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opties" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Ingebedde modus" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Expert-modus in wizards" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS koppelpunten" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Beveiligingspermissies" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Printerconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Verbinding delen" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafische serverconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy-configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installeren Software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Vernieuwen" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partities delen" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Inroosteren programma's" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Software verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Software Bronnenbeheer" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS Cli�nt" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nieuws" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Opstartdiskette" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Opstartconfiguratie" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto-installatie" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolutie" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardwarelijst" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Muis" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printer" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Toetsenbord" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Harde schijven" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Verbinding" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Beveiligingsniveau" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Reservekopie�n" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu's" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Diensten" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Lettertypes" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "TV-kaarten" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Systeem:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostnaam:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Computer:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Auteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "kan dit bestand niet inlezen: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Bestand" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Thema's" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Hulp" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Beeldscherm"