# translation of nb.po to # Copyright (C) 2000 Mandriva. # # Terje Bjerkelia , 2000. # Andreas Bergstrøm , 2001. # Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. # Per Øyvind Karlsen , 2004, 2005. # Eskild Hustvedt , 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. # Per Øyvind Karlsen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:35+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkevedlikeholdere" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "massiv pakkegjenbygging, opprensning, spill, sparc-port, rettlesning av " "Mandriva-verktøy" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduksjon" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakker i distroen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, oppdatert abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "oppdatert nc med debian-patcher, fikset diverse perl-pakker, dnotify-" "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"vid og bred\" kjernearbeid (mange nye patcher før integrering i den " "offisielle kjernen)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kjernearbeid (lyd- og videorelaterte patcher)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patcher til diverse pakker, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-" "programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samlig, diverse " "tjenersidebidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og " "tilleggsprogrammergnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "lyd/video/MIDI-applikasjoner, vitenskapelige applikasjoner, lyd/video-" "produksjon howtoer, bluetooth, pyqt & relatert" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-stæsj, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og annet kjernearbeid" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "fleste webbaserte pakker og mange sikkerhetsrelaterte pakker" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd-distrosjekking, devel-avhengigheter" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, ufeilbar MIDI-avspilling, fikling med libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-panelprogram og python-moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bidratt med en rekke pakker, testing og integrering av openldap, " "bind-sdb-ldap, en rekke år med bruk av cooker og feilfinning, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "noe ruby-stæsj, php-pear-pakker, diverse annet stæsj." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klone, beep-media-player, im-ja og noen andre pakker" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "programvarefeilmedinger, hjelp med thunderbird-pakke,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testing og programvarefeilmelding, Dovecot, bibletime, sword, hjelp med pure." "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http-mellomtjenerstøtte under installasjon, støtte for kjerne 2.6 i " "sndconfig, samba3-støtte i LinNeighborhood, fikser og forbedringer i urpmi, " "bootsplash og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kjerne, testing, noen contrib-pakker." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine og noen andre contrib-pakker." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerte deler av gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Oversettere" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norsk Bokmål (nb) oversetter og koordinator, i18n-arbeid" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "«enmanns» mdk sk-i18n-team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Nederlandsk oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk oversetter (og noe Bokmål også:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norsk Nynorsk (nn) oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estlandsk oversetter" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italiensk oversetter" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnisk oversetter" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testere" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" "testing og programvarefeilrepportering, integrering av eagle-usb-driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testing og programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testing, feilrapportering, Nvidia-pakkeforsøk" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testing, programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testing, programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og mange unavngitte og ukjente beta-testere og programvarefeilrapporterere " "som hjalp til med å sørge for at alt virket som det skal." #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Kontrollsenter" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laster... Vennligst vent" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Sett opp 3D-skrivebordseffekter" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Velg autentiseringsmetode (lokal, NIS, LDAP, Windows Domene, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatisk installasjonsdiskett" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Lag en autoinstallerings-diskett" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Sett opp autologin for automatisk innlogging" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Aktiver autologin og velg brukeren som skal automatisk logges inn" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sikkerhetskopier" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Sett opp sikkerhetskopiering av systemet og brukernes data" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Sett opp oppstart" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Sett opp hvordan systemet starter opp" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Velg grafisk oppstartstema" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Velg det grafiske temaet som skal vises under oppstart" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Lag en oppstartsdiskett" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del internettoppkoblingen med andre lokale maskiner" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Sett opp et nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettilgang" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Endre diverse internett-innstillinger" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Åpne et konsollsvindu som administrator " #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Sett opp innloggingsbehandler" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Velg innloggingsbehandleren som lar deg velge hvilken bruker som skal logges " "inn" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Sett opp en fakstjener" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Sett opp din personlige brannmur" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Sett opp en personlig brannmur for å beskytte maskinen og nettverket" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Håndter, legg til og fjern skrifttyper. Importer Windows(TM) skrifttyper" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Sett opp den grafiske tjeneren" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Diskpartisjoner" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Opprett, slett og endre størrelsen på harddisk-partisjoner" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Vis informasjon om, og sett opp maskinvare" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Vert-definisjoner" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Håndter vert-definisjoner" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "Manage software" msgstr "Programvare" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installer/avinstaller programvare" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Avansert oppsett for nettverksgrensesnitt og brannmur" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Sett opp failover for nettverksgrensesnitt og brannmurreplikasjon." #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Sett opp tastaturet" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Sett opp en gruppevaretjener" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Språk og land for ditt system" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Velg språk og landet eller regionen til systemet" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Les og søk gjennom systemlogger" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Håndter tilkoblinger" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Sett opp et nettverksgrensesnitt på nytt" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "Last opp systemoppsettet for å kunna varsles om oppdateringar" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Last opp systemoppsettet foir å kunna varslast om viktige " "sikkerhetsoppdaterings og annen oppdatert programvare" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Håndter maskingruppe" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Håndter installerte programvarepakker på en gruppe maskiner" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Oppdater systemet" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Se på tilgjengelige oppdateringer og påfør rettelser og oppgraderinger til " "installerte pakker" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menystil" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Menystiloppsett" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importer dokumenter og instillinger fra Windows (TM)" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåk tilkoblinger" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvåk nettverkstilkoblinger" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Sett opp pekeenheten (mus, styreplate)" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Nettverkssenter" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Sett opp nettverkstjenester" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Sett opp nettverksprofiler" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Ta i bruk og sett opp nettverksprofiler" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "Bruk delte NFS-områder" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Velg NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "Del data gjennom NFS" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Håndter delte NFS-områder" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestats" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistikk om bruken av installerte programvarepakker" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Del harddiskpartisjoner" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Sett opp deling av dine harddisk-partisjoner" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Sett opp skrivere, skriverkøer, ..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgaver" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Planlegg programmer som skal kjøres periodevis eller på valgte tidspunkt" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Mellomtjener" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Sett opp en mellomtjener for filer og nettlesing" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyr en annen maskin (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en tilkobling" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slett et nettverksgrensesnitt" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådløs tilkobling" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "Del data med Windows-maskiner" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Sett opp delte Windows-stasjoner og -mapper (Samba)" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Håndter Samba-oppsett" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Håndter oppsett av Samba" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Sett opp en skanner" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Sett opp sikkerhetsnivå og systemkontroller" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Sett systemets sikkerhetsnivå og den periodiske sikkerhetssjekken" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Juster sikkerhetsrettighetene til systemet" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Finjuster sikkerhetsrettighetene til systemet" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Slå av eller på systemtjenester" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Sett opp programvarekilder for installering og oppdatering" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Velg hvor programvare skal lastes ned fra " #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Sett opp en UPS for strømovervåking" #: ../control-center:700 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Sett opp brukere på systemet" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Legg til, fjern eller endre brukere på systemet" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Håndtering av virtuelle maskiner" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Sett opp VPN-tilkobling for sikker nettverkstilgang" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Bruk WebDAV-ressurser" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Velg WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programvarehåndtering" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Others" msgstr "Andre" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Tjenerveiviserer" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Innstillinger for FTP" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Sett opp en FTP tjener" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Sett opp Samba" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Sett opp en fil og utskriftstjener for arbeidsstasjoner som kjører Linux og " "andre systemer" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Håndter delte Samba-områder" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Håndter, opprett spesielle delte ressurser og delte offentlige/bruker-" "ressurser" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Innstillinger for webtjener" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Sett opp en vevtjener" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Innstillinger for installasjonstjener" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Sett opp en tjener for nettverksinstallasjon av Mandriva Linux" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nettverkstjenester" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Innstillinger for DHCP" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Sett opp en DHCP tjener" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Innstillinger for DNS" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Sett opp en DNS tjener (domenenavn)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Innstillinger for mellomtjener" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Sett opp en mellomlagringstjener" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Innstillinger for tid" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Velg at tiden på tjeneren skal bli synkronisert med en ekstern tidstjener" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH-tjenerkonfigurasjon" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Innstillinger for NIS og Autofs" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Sett opp NIS og Autofs tjenestene" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Innstillinger for LDAP" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Sett opp LDAP mappetjenester" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppevare" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Innstillinger for nyheter" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Sett opp en njus-tjener" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Innstillinger for gruppevare" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Sett opp en gruppevaretjener" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Innstillinger for epost" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Sett opp E-post tjenester" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrasjon over nett" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administrasjon" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Sett opp den lokale maskinen via webgrensesnitt" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Du ser ikke ut til å ha webmin installert. Lokal oppsetting er deaktivert" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrasjon " #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Klikk her hvis du vil sette opp en fjern boks via et webgrensesnitt" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Sett opp maskinvare" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Sett opp grafikk" #: ../control-center:943 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Sett opp mus og tastatur" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Sett opp utskrift og skanning" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk & Internett" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Skreddersy og sikre nettverket" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Sett opp systemtjenester" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Språk" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administrasjonverktøy" #: ../control-center:1035 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Nettverksdeling" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Sett opp delte Windows(R)-ressurser" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Sett opp delte NFS-ressurser" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Sett opp delte WebDAV-ressurser" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokale disker" #: ../control-center:1087 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1088 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Velg hvor CD-ROM-enheten «%s» skal monteres" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Velg hvor DVD-ROM-enheten «%s» skal monteres" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-brenner (%s)" #: ../control-center:1094 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Velg hvor CD/DVD-brennerenheten «%s» skal monteres" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettstasjon" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Angi hvor diskettstasjonen din skal monteres" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Agni hvor Zip-driven din skal monteres" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Sett opp oppstartstrinn" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Utseende ved oppstart" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Flere veivisere" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valg" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _logger" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innebygd modus" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertmodus i _veivisere" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Last opp maskinvarelisten" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handlingen vil starte kontrollsenteret på nytt.\n" "Endringer som ikke er lagret vil gå tapt." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Utgivelsesnotater" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Errata" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapporter feil" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux Kontrollsenter %s [på %s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Velkommen til Mandriva Linux Kontrollsenter" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Det er en feil i oversettelsen av ditt språk (%s)\n" "\n" "Vennligst rapporter den feilen." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Umulig å kjøre ukjent '%s'-program" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifiseringene som blir gjort i nåværende modul vil ikke bli lagret." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Last opp maskinvarelisten" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnavn:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "Opplasting i gang" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke dele: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikke spalte og kjøre «%s» siden den ikke er kjørbar" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette programmet avsluttet på en abnormal måte" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Få tak i nye temaer" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Få tak i flere temaer på www.damz.net" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Om - Mandriva Linux Kontrollsenter" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Opphavspersoner: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versjon)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafisk design: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Per Øyvind Karlsen,Eskild Hustvedt,Kenneth Rørvik,Olav Dahlum" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ",,," "" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Oversetter: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux %s (%s) Kontrollsenter" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux-bidragsytere" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visning" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brukere og grupper" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Oppstartslaster" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installasjon" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av internettilkobling" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-skrivebordseffekter" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjoner" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Velg hvilket verktøy du ønsker å bruke" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyoppsett" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Sett opp..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brukermeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Velg hvilken meny du ønsker å sette opp" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Utskriftsoppsett" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikk her for å sette opp utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Ny tilkobling" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Oppstartslasting" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programmer planlagt" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Sesjonshåndterer" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivå og sjekker" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partisjonsdeling" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddisker" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Mellomtjeneroppsett" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Fjernbare enheter" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern tilkobling" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukere og grupper" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk tjener" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjermoppløsning"