# translation of drakconf-nb.po to Norwegian Bokmål # translation of drakconf-no.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft. # Terje Bjerkelia , 2000. # Andreas Bergstrøm , 2001. # Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nb\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-09 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:18+0100\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "massiv pakkebygging og -opprydding, Norsk Bokmål oversettelse, i18n-arbeid, " "spill" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduksjon" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakker i distroen)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono-introduksjon, oppdatert abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "oppdatert nc med debian-patcher, fikset diverse perl-pakker, dnotify-" "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"vid og bred\" kjernearbeid (mange nye patcher før integrering i den " "offisielle kjernen)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kjernearbeid (lyd- og videorelaterte patcher)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimediakjerne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-" "programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samlig, diverse " "tjenersidebidrag" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "mange multimediapakker (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "lyd/video/MIDI-applikasjoner, vitenskapelige applikasjoner, lyd/video-" "produksjon howtoer, bluetooth, pyqt & relatert" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM-stæsj" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og annet kjernearbeid" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "fleste webbaserte pakker og mange sikkerhetsrelaterte pakker" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databaser, drakwizard, diverse annet stæsj." #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrollsenter" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laster... Vennligst vent" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatisk installasjonsdiskett" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "Backups" #: ../control-center_.c:107 msgid "Bootstrapping" msgstr "Oppstartssekvens" #: ../control-center_.c:108 msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../control-center_.c:109 msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av internetttilkobling" #: ../control-center_.c:110 msgid "New connection" msgstr "Ny tilkobling" #: ../control-center_.c:111 msgid "Manage connections" msgstr "Håndter tilkoblinger" #: ../control-center_.c:112 msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåk tilkoblinger" #: ../control-center_.c:113 msgid "Internet access" msgstr "Internetttilgang" #: ../control-center_.c:115 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../control-center_.c:117 msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #: ../control-center_.c:118 msgid "Display manager" msgstr "Innloggingshåndterer(DM)-velger" #: ../control-center_.c:119 msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../control-center_.c:120 msgid "Fonts" msgstr "Fonter" #: ../control-center_.c:121 msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk tjener" #: ../control-center_.c:122 msgid "Partitions" msgstr "Partisjoner" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center_.c:124 msgid "Install" msgstr "Installasjon" #: ../control-center_.c:125 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center_.c:126 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../control-center_.c:127 msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: ../control-center_.c:128 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../control-center_.c:129 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:130 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center_.c:131 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:132 msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokal diskdeling" #: ../control-center_.c:133 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" #: ../control-center_.c:134 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgaver" #: ../control-center_.c:135 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:136 msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en tilkobling" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../control-center_.c:138 msgid "Screen resolution" msgstr "Skjermoppløsning" #: ../control-center_.c:139 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:140 msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../control-center_.c:141 msgid "Level and checks" msgstr "Nivå og sjekker" #: ../control-center_.c:142 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #: ../control-center_.c:143 msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../control-center_.c:144 msgid "Media Manager" msgstr "Mediahåndterer" #: ../control-center_.c:145 msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../control-center_.c:146 msgid "Users and groups" msgstr "Brukere og grupper" #: ../control-center_.c:147 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center_.c:152 msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "" "Monterings-\n" "punkter" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-brenner" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettstasjon" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk & Internett" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "" "Programvare-\n" "håndtering" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "Tjenerveiviserer" #: ../control-center_.c:251 msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurer DHCP" #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "Legg til en DNS-klient" #: ../control-center_.c:253 msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurer DNS" #: ../control-center_.c:254 msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurer FTP" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure news" msgstr "Konfigurer nyheter" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurer epost" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurer proxy" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurer Samba" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure time" msgstr "Konfigurer tid" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure web" msgstr "Konfigurer web" #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "Administrasjon over nett" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "Lokal administrasjon" #: ../control-center_.c:273 msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrasjon " #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _logger" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Valg" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innebygd modus" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertmodus i _wizards" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "/_Slett" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center_.c:321 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../control-center_.c:337 ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:353 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center_.c:343 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handlingen vil starte kontrollsenteret på nytt.\n" "Endringer som ikke er lagret vil gå tapt." #: ../control-center_.c:353 msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center_.c:357 msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center_.c:360 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Navn på profilen som skal opprettes (den nye profilen blir opprettet som en " "kopi av den gjeldende):" #: ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:397 ../control-center_.c:523 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:398 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:372 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center_.c:372 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\"-profilen eksisterer allerede!" #: ../control-center_.c:390 msgid "Delete profile" msgstr "Slett profil" #: ../control-center_.c:392 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil som skal slettes:" #: ../control-center_.c:401 ../control-center_.c:461 ../control-center_.c:912 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center_.c:401 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan ikke slette den gjeldende profilen" #: ../control-center_.c:416 ../control-center_.c:417 ../control-center_.c:418 #: ../control-center_.c:419 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../control-center_.c:417 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../control-center_.c:418 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapporter feil" #: ../control-center_.c:419 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center_.c:462 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Vi er på vei til å bytte fra \"%s\"-profilen til \"%s\"-profilen.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil gjøre byttet?" #: ../control-center_.c:512 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: ../control-center_.c:528 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../control-center_.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Kontrollsenter %s" #: ../control-center_.c:554 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center_.c:556 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Velkommen til Mandrake Kontrollsenter" #: ../control-center_.c:699 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifiseringene som blir gjort i nåværende modul vil ikke bli lagret." #: ../control-center_.c:775 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke dele: %s" #: ../control-center_.c:785 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikke spalte og kjøre \"%s\" siden den ikke er kjørbar" #: ../control-center_.c:903 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette programmet avsluttet på en abnormal måte" #: ../control-center_.c:922 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center_.c:929 msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center_.c:931 msgid "Getting new themes" msgstr "Få tak i nye temaer" #: ../control-center_.c:932 msgid "Additional themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center_.c:934 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Få tak i flere temaer på www.damz.net" #: ../control-center_.c:942 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Om - Mandrake Kontrollsenter" #: ../control-center_.c:952 msgid "Authors: " msgstr "Opphavspersoner: " #: ../control-center_.c:953 msgid "(original C version)" msgstr "(original C-versjon)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:955 ../control-center_.c:958 msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versjon)" #: ../control-center_.c:960 msgid "Artwork: " msgstr "Grafisk design: " #: ../control-center_.c:961 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:963 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:977 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:979 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:981 msgid "Translator: " msgstr "Oversetter: " #: ../control-center_.c:987 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Kontrollsenter %s\n" #: ../control-center_.c:988 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:992 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center_.c:993 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux-bidragsytere" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menykonfigurasjon" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Brukermeny" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Velg hvilken meny du ønsker å konfigurere" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Utskriftskonfigurasjon" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikk her for å konfigurere utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Kontrollsenter er Mandrake Linux' hovedkonfigurasjonsverktøy.\n" #~ "Det gir systemadministratoren muligheten til å konfigurere maskinvare og\n" #~ "tjenester for alle brukere.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Verktøyene som blir brukt igjennom Mandrake Kontrollsenter\n" #~ "forenkler bruken av ditt system voldsomt, hovedsakelig ved å unngå\n" #~ "den \"onde\" kommandolinjen." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoinst hjelper deg med å lage autoinstallasjons-disketter" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup hjelper deg med å konfiguere sikkerhetskopiering" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot hjelper deg med å sette opp hvordan systemet ditt starter opp" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy hjelper deg med å opprette din egen oppstartsdiskett" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw hjelper deg med å dele din internetttilkobling" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Sett opp en ny tilkobling" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Åpne et konsoll" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Velg innloggingshåndterer(DM)" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall hjelper deg med å sette opp en personlig brannmur" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont hjelper deg med å legge til og fjerne fonter, også Windows-fonter" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake hjelper deg med å sette opp den grafiske tjeneren" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake hjelper deg med å definere og endre på størrelsen til " #~ "harddiskpartisjoner" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "Harddrake lister opp og lar deg konfigurere din maskinvare" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake hjelper deg med å installere programvarepakker" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake hjelper deg med å sette opp tastaturoppsettet ditt" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake hjelper deg med å vise og søke igjennom systemlogger" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update lar deg påføre fikser og oppgraderinger til installerte " #~ "pakker" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake hjelper deg med å endre hva slags programmer som er vist i " #~ "menyen" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Sett opp skjermen din" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake hjelper deg med å sette opp musa di" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Sett opp deling av dine harddisk-partisjoner" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake hjelper deg med å sette opp skriveren din, køhåndtering ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt hjelper deg med å kjøre programmer og script ved bestemte tider" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy hjelper deg med å sette opp proxyservere" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake hjelper deg med å fjerne programvarepakker" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Skift din skjerms oppløsning" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake hjelper deg med å sette opp skanneren din" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec hjelper deg med å sette opp systemets sikkerhetsnivå" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm hjelper deg med å finjustere systemsikkerheten og rettigheter" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices hjelper deg med å aktivere og deaktivere tjenester" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Media Manager hjelper deg med å definere hvor programvarepakkene " #~ "blir lastet ned fra" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV hjelper deg med å sette opp TV-kortet ditt" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake hjelper deg med å legge til, fjerne eller endre brukere på " #~ "systemet ditt" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor CD-ROMen din er montert" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor DVD-ROMen din er montert" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Definer hvor CD/DVD-brenneren din er montert" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor diskettstasjonen din er montert" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor Zip-driven er montert" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "" #~ "Tjener-\n" #~ "konfigurasjon" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere DHCP-tjenestene på " #~ "tjeneren din" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "DNS-klient-hjelperen vil hjelpe deg med å legge til nye klienter i ditt " #~ "lokale DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere DNS-tjenestene på tjeneren " #~ "din." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "FTP-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere FTP-tjeneren for " #~ "nettverket ditt" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News-tjeneren vil hjelpe deg med å konfigurere Internett-nyhetstjenester " #~ "for nettverket ditt" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett-" #~ "posttjenester for nettverket ditt" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Proxy-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere en web-" #~ "mellomlagringstjener" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere tjeneren din til å " #~ "oppføre seg som en fil- og skrivertjener for arbeidstasjoner som kjører " #~ "ikke-Linux systemer" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Tids-hjelperen vil hjelpe deg med å sette tiden til tjeneren din " #~ "synkronisert med en ekstern tidstjener" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Web-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere web-tjeneren for " #~ "nettverket ditt" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Konfigurer den lokale maskinen via webgrensesnitt" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Du ser ikke ut til å ha webmin installert. Lokal konfigurasjon er " #~ "deaktivert" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "Klikk her hvis du vil en konfigurere en fjern boks via webgrensesnitt" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect hjelper deg med å sette opp nettverks -og internettilkobling" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tidssone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tidssone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hva er din tidssone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er maskinvareklokken din satt til GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Tjener" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Start på nytt" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partition Sharing lar brukere dele noen av sine områder ved å enkelt " #~ "klikke på \"Share\" i konqueror og nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "NFS hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS tjeneren for nettverket " #~ "ditt" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Server hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere de vanlige " #~ "nettverkstjenestene på tjeneren din" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Firewall hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere brannmuren i tjeneren din " #~ "som vil beskytte ditt interne nettverk mot uautorisert tilgang fra " #~ "Internett" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Advarsel: Ingen leser er spesifisert" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetsadvarsel: Jeg kan ikke koble til Internett som bruker root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Vis logger" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Valg" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mode" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Ekspertmodus i wizards" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "DrakAutoInst enables to configure an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst muliggjør konfigurasjon av en autoinstalleringsdiskett" #~ msgid "DrakBoot help in configuring the system bootstrapping" #~ msgstr "Drakboot hjelp ved konfigurering av system bootstrapping" #~ msgid "Drakfloppy enables to build a customized Boot Disk" #~ msgstr "Drakfloppy muliggjør bygging av en egendefinert oppstartsdisk" #~ msgid "DrakGw enables to share an internet connection" #~ msgstr "DrakGw muliggjør deling av en internett-tilkobling" #~ msgid "DrakConnect help in configuring network connections" #~ msgstr "DrakConnect hjelp ved konfigurering av nettverkstilkoblinger" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Konsollen vil hjelpe deg med å løse saker" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Dato & tid konfigurasjon" #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall konfigurerer en personling brannmur (se på MNF for en " #~ "kraftig dedikert brannmurløsning)" #~ msgid "DrakFont enables to install and remove fonts" #~ msgstr "DrakFont muliggjør installering og fjerning av skrifttyper" #~ msgid "The X configurator help in configuring the graphical server" #~ msgstr "X konfiguratoren hjelper til med konfigurering av grafikktjener" #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake muliggjør endring av harddiskenes partisjonsskjema og endring " #~ "av partisjonenes størrelse" #~ msgid "Install Software: RpmDrake enables to install software packages" #~ msgstr "" #~ "Installer programvare: RpmDrake muliggjør installering av " #~ "programvarepakker" #~ msgid "KeyboardDrake let configure the keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake lar deg konfigurere tastaturoppsettet" #~ msgid "Logdrake enables to search in system logs" #~ msgstr "Logdrake muliggjør søking i systemloggene" #~ msgid "Mandrake Update will enable you to update your system pacakges" #~ msgstr "Mandrake Update vil la deg oppdatere dine systempakker" #~ msgid "MenuDrake enables to manage menus" #~ msgstr "MenuDrake muliggjør håndtering av menyer" #~ msgid "MouseDrake enables to configure the mouse" #~ msgstr "MouseDrake muliggjør konfigurering av mus" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS monteringspunkter: dummy beskrivelse" #~ msgid "Printerdrake help in configuring printers, print job queues, ..." #~ msgstr "Printerdrake hjelp i konfigurering av skrivere, skriverjobbkøer ..." #~ msgid "" #~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " #~ "daemons" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt muliggjør å planlegge start av programmer gjennom crond og atd " #~ "daemoner" #~ msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" #~ msgstr "DrakProxy hjelp ved konfigurering av fil og web proxy" #~ msgid "Remove Software: RpmDrake enables to remove software packages" #~ msgstr "" #~ "Fjerne programvare: RpmDrake muliggjør fjerning av programvarepakker" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Konfigurasjon av oppløsning" #~ msgid "Samba mount points: dummy description" #~ msgstr "Samba monteringspunkter: dummy beskrivelse" #~ msgid "ScannerDrake enables to configure scanners" #~ msgstr "ScannerDrake muliggjør konfigurasjon av skannere" #~ msgid "DrakSec enables to shrewdly configure the system Security Level" #~ msgstr "DrakSec muliggjør konfigurasjon av systemets sikkerhetsnivå" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Security Permissions: dummy description" #~ msgid "" #~ "DrakxServices provides an easy way to enabling or disabling system " #~ "services" #~ msgstr "" #~ "DrakxServices er en enkel måte å starte eller stoppe systemtjenester" #~ msgid "The Software Sources Manager enables to configure packages sources" #~ msgstr "Software Sources Manager muliggjør konfigurering av pakkenes kilder" #~ msgid "DrakxTV help in configuring tv cards" #~ msgstr "DrakxTV hjelp med konfigurering av TV-kort" #~ msgid "Userdrake help in managing system's users" #~ msgstr "Userdrake hjelp med håndtering av systemets brukere" #~ msgid "WebDAV mount points: dummy description" #~ msgstr "WebDAV monteringspunkter: dummy beskrivelse" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "CD-ROM: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "DVD: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "CD/DVD brenner: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Diskettstasjon: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ZIP drive: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deling tilkobling: dummy beskrivelse" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafisk tjener konfigurasjon: dummy beskrivelse" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy konfigurasjon: dummy beskrivelse" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installer programvare: dummy beskrivelse" #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update: dummy beskrivelse" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deling partisjon: dummy beskrivelse" #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Programmer planlegging: dummy beskrivelse" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Fjern programvare: dummy beskrivelse" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Programvare kildehåndterer: dummy beskrivelse" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheter" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Oppstartsdiskett" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Oppstartskonfigurasjon" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Maskinvareliste" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Brukere" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Harddisker" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Sikkerhetsnivå" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dato og tid" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "System:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Vertsnavn:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Maskin:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Tidligere opphavspersoner: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "kan ikke åpne denne filen for lesing: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fil" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temaer" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visning" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: feil" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Feil ved spalting av\n" #~ "config fil." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Kan ikke finne noen program\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Vis kun for denne dag" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fil/_Åpne" #~ msgid "O" #~ msgstr "Å" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fil/_Lagre" #~ msgid "S" #~ msgstr "L" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fil/Lagre _Som" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fil/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fil/_Avslutt" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Valg/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Hjelp/_Om..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentisering" #~ msgid "user" #~ msgstr "bruker" #~ msgid "messages" #~ msgstr "meldinger" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Forklaringer for Mandrakeverktøy" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ett verktøy for å sjekke loggene dine" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instillinger" #~ msgid "matching" #~ msgstr "lik" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "men ikke lik" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Velg fil" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "search" #~ msgstr "søk" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Innholdet i filen" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "E-post/SMS varsling" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "vennligst vent, gjennomgår %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "E-post/SMS varslingskonfigurasjon" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Velkommen til e-post/SMS konfigurasjonsverktøyet.\n" #~ "\n" #~ "Her kan du sette opp \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "Apache er en webserver. Den brukes for å gi ut HTML og CGI filer." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) er en DNS-server som brukes for å skaffe IP-addresser fra " #~ "tjenernavn." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix er en e-postserver, ett program som flytter epost fra en maskin " #~ "til en annen." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Tjeneste instillinger" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "Du vil bli varslet hvis en av de valgte tjenestene ikke kjører" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "hent instillinger" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Du vil bli varslet hvis belastningen er større enn denne verdien" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "window title - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "melding\n" #~ "eksempler på bruk av ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Lagre Som..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Klikk her for å installere standardtemaer:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Brannmur" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Dette verktøyet ser ut til å være ødelagt siden det ikke starter.\n" #~ "Prøv å installere det på nytt" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Bidragsyter teknologi: "