# translation of drakconf-nb.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft. # Terje Bjerkelia , 2000. # Andreas Bergstrøm , 2001. # Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. # Per Øyvind Karlsen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 10:02+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkevedlikeholdere" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "massiv pakkegjenbygging, opprensning, spill, sparc-port, rettlesning av " "Mandrake-verktøy" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduksjon" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakker i distroen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, oppdatert abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "oppdatert nc med debian-patcher, fikset diverse perl-pakker, dnotify-" "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"vid og bred\" kjernearbeid (mange nye patcher før integrering i den " "offisielle kjernen)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kjernearbeid (lyd- og videorelaterte patcher)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patcher til diverse pakker, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-" "programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samlig, diverse " "tjenersidebidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og " "tilleggsprogrammergnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "lyd/video/MIDI-applikasjoner, vitenskapelige applikasjoner, lyd/video-" "produksjon howtoer, bluetooth, pyqt & relatert" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-stæsj, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og annet kjernearbeid" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "fleste webbaserte pakker og mange sikkerhetsrelaterte pakker" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd-distrosjekking, devel-avhengigheter" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, ufeilbar MIDI-avspilling, fikling med libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-panelprogram og python-moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bidratt med en rekke pakker, testing og integrering av openldap, " "bind-sdb-ldap, en rekke år med bruk av cooker og feilfinning, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "noe ruby-stæsj, php-pear-pakker, diverse annet stæsj." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klone, beep-media-player, im-ja og noen andre pakker" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "programvarefeilmedinger, hjelp med thunderbird-pakke,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testing og programvarefeilmelding, Dovecot, bibletime, sword, hjelp med pure." "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http-proxystøtte under installasjon, støtte for kjerne 2.6 i sndconfig, " "samba3-støtte i LinNeighborhood, fikser og forbedringer i urpmi, bootsplash " "og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kjerne, testing, noen contrib-pakker." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine og noen andre contrib-pakker." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerte deler av gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Oversettere" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norsk Bokmål (nb) oversetter og koordinator, i18n-arbeid" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"enmanns\" mdk sk-i18n-team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Nederlandsk oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk oversetter (og noe Bokmål også:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norsk Nynorsk (nn) oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estlandsk oversetter" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italiensk oversetter" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnisk oversetter" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testere" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" "testing og programvarefeilrepportering, integrering av eagle-usb-driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testing og programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testing, feilrapportering, Nvidia-pakkeforsøk" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testing, programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testing, programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og mange unavngitte og ukjente beta-testere og programvarefeilrapporterere " "som hjalp til med å sørge for at alt virket som det skal." #: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Kontrollsenter" #: ../control-center:102 ../control-center:711 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laster... Vennligst vent" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatisk installasjonsdiskett" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Backups" #: ../control-center:130 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Oppstartslaster" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Oppstartstema" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../control-center:133 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av internettilkobling" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Ny tilkobling" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Håndter tilkoblinger" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåk tilkoblinger" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettilgang" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Sesjonshåndterer" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:143 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonter" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk tjener" #: ../control-center:146 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjoner" #: ../control-center:147 ../control-center:189 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installasjon" #: ../control-center:149 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Håndter maskingruppe" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:156 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkter" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokal diskdeling" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Skrivere" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgaver" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en tilkobling" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skjermoppløsning" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkter" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivå og sjekker" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #: ../control-center:170 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Mediahåndterer" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:174 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brukere og grupper" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkter" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-brenner" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettstasjon" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center:232 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk & Internett" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programvarehåndtering" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Tjenerveiviserer" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurer DHCP" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurer DNS" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurer FTP" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurer nyheter" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurer gruppevare" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigurer LDAP" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurer epost" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurer proxy" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurer Samba" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurer tid" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigurer webtjener" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurer NIS og Autofs" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigurer installasjonstjener" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Konfigurer PXE" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrasjon over nett" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administrasjon" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrasjon " #: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354 #: ../control-center:373 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valg" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _logger" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innebygd modus" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertmodus i _wizards" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiler" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Slett" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center:371 ../control-center:372 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handlingen vil starte kontrollsenteret på nytt.\n" "Endringer som ikke er lagret vil gå tapt." #: ../control-center:404 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center:408 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Navn på profilen som skal opprettes (den nye profilen blir opprettet som en " "kopi av den gjeldende):" #: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:417 ../control-center:449 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:423 ../control-center:757 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\"-profilen eksisterer allerede!" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Slett profil" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil som skal slettes:" #: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1029 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan ikke slette den gjeldende profilen" #: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469 #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../control-center:469 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapporter feil" #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Vi er på vei til å bytte fra \"%s\"-profilen til \"%s\"-profilen.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil gjøre byttet?" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Kontrollsenter %s [på %s]" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Velkommen til Mandrakelinux Kontrollsenter" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Umulig å kjøre ukjent '%s'-program" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifiseringene som blir gjort i nåværende modul vil ikke bli lagret." #: ../control-center:861 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke dele: %s" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikke spalte og kjøre \"%s\" siden den ikke er kjørbar" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette programmet avsluttet på en abnormal måte" #: ../control-center:1039 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center:1046 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Få tak i nye temaer" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Få tak i flere temaer på www.damz.net" #: ../control-center:1059 ../control-center:1115 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Om - Mandrakelinux Kontrollsenter" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Opphavspersoner: " #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C-versjon)" #: ../control-center:1073 ../control-center:1076 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versjon)" #: ../control-center:1078 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafisk design: " #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Oversetter: " #: ../control-center:1115 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux Kontrollsenter %s\n" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux-bidragsytere" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visning" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installasjon" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Velg hvilket verktøy du ønsker å bruke" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menykonfigurasjon" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brukermeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Velg hvilken meny du ønsker å konfigurere" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Utskriftskonfigurasjon" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikk her for å konfigurere utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Oppstartslasting" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programmer planlagt" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivå og sjekker" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kort" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partisjonsdeling" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddisker" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy-konfigurasjon" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Fjernbar enheter" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern tilkobling" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukere og grupper" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjermoppløsning" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) " #~ "translation, i18n work (nb and nn), games, sparc port" #~ msgstr "" #~ "massiv pakkebygging og -opprydding, Norsk Bokmål (nb) oversettelse, i18n-" #~ "arbeid (nb og nn), spill og SPARC-port" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "mono-introduksjon, oppdatert abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "multimediakjerne" #~ msgid "leader of the mdk sk-i18n team." #~ msgstr "leder av mdk sk-i18n-teamet." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Forrige" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dato og tid" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Ny tilkobling" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Automatisk installasjonsdiskett" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Sesjonshåndterer" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Oppstarts-diskett" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Deling av Internettilkobling" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internettilgang" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Håndterer-tilkobling" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Overvåk tilkobling" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Vennligst vent..." #~ msgid "figlet introduction" #~ msgstr "figlet-introduksjon" #~ msgid "mono introduction" #~ msgstr "mono-introduksjon" #~ msgid "updated nc with debian patches" #~ msgstr "oppdatert nc med debian-patcher" #~ msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x" #~ msgstr "Smaba 3.0 (prerelease) som sameksisterer med Samba 2.2.x" #~ msgid "many multimedia packages (xine,totem" #~ msgstr "mange multimedia-pakker (xine,totem" #~ msgid "audio/video/MIDI apps" #~ msgstr "audio/video/MIDI-applikasjoner" #~ msgid "rpmsync script" #~ msgstr "rpmsync-skript" #~ msgid "some ruby stuff" #~ msgstr "noe ruby-stæsj" #~ msgid "Manage park" #~ msgstr "Håndter Tjenerpark" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, databaser, drakwizard, diverse annet stæsj." #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Legg til en DNS-klient" #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Skjermkonfigurasjon" #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Tastaturkonfigurasjon" #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Musekonfigurasjon" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Internett & Nettverk" #~ msgid "Add new users" #~ msgstr "Legg til nye brukere" #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Tjenerkonfigurasjon" #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Oppstartskonfigurasjon" #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Deling av internettilkobling" #~ msgid "Disk Partionning" #~ msgstr "Diskpartisjonering" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Neste" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Hopp over veiviser" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "Oppstartssekvens" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrakelinux Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrakelinux Kontrollsenter er Mandrake Linux' " #~ "hovedkonfigurasjonsverktøy.\n" #~ "Det gir systemadministratoren muligheten til å konfigurere maskinvare og\n" #~ "tjenester for alle brukere.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Verktøyene som blir brukt igjennom Mandrakelinux Kontrollsenter\n" #~ "forenkler bruken av ditt system voldsomt, hovedsakelig ved å unngå\n" #~ "den \"onde\" kommandolinjen." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoinst hjelper deg med å lage autoinstallasjons-disketter" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup hjelper deg med å konfiguere sikkerhetskopiering" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "" #~ "DrakBoot hjelper deg med å sette opp hvordan systemet ditt starter opp" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy hjelper deg med å opprette din egen oppstartsdiskett" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw hjelper deg med å dele din internetttilkobling" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Sett opp en ny tilkobling" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Åpne et konsoll" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Velg innloggingshåndterer(DM)" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall hjelper deg med å sette opp en personlig brannmur" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont hjelper deg med å legge til og fjerne fonter, også Windows-fonter" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake hjelper deg med å sette opp den grafiske tjeneren" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake hjelper deg med å definere og endre på størrelsen til " #~ "harddiskpartisjoner" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "Harddrake lister opp og lar deg konfigurere din maskinvare" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake hjelper deg med å installere programvarepakker" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake hjelper deg med å sette opp tastaturoppsettet ditt" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake hjelper deg med å vise og søke igjennom systemlogger" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrakelinux Update lar deg påføre fikser og oppgraderinger til " #~ "installerte pakker" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake hjelper deg med å endre hva slags programmer som er vist i " #~ "menyen" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Sett opp skjermen din" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake hjelper deg med å sette opp musa di" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Sett opp deling av dine harddisk-partisjoner" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake hjelper deg med å sette opp skriveren din, køhåndtering ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt hjelper deg med å kjøre programmer og script ved bestemte tider" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy hjelper deg med å sette opp proxyservere" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake hjelper deg med å fjerne programvarepakker" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Skift din skjerms oppløsning" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake hjelper deg med å sette opp skanneren din" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec hjelper deg med å sette opp systemets sikkerhetsnivå" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm hjelper deg med å finjustere systemsikkerheten og rettigheter" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices hjelper deg med å aktivere og deaktivere tjenester" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Media Manager hjelper deg med å definere hvor programvarepakkene " #~ "blir lastet ned fra" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV hjelper deg med å sette opp TV-kortet ditt" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake hjelper deg med å legge til, fjerne eller endre brukere på " #~ "systemet ditt" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor CD-ROMen din er montert" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor DVD-ROMen din er montert" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Definer hvor CD/DVD-brenneren din er montert" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor diskettstasjonen din er montert" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Definer hvor Zip-driven er montert" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere DHCP-tjenestene på " #~ "tjeneren din" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "DNS-klient-hjelperen vil hjelpe deg med å legge til nye klienter i ditt " #~ "lokale DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere DNS-tjenestene på tjeneren " #~ "din." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "FTP-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere FTP-tjeneren for " #~ "nettverket ditt" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News-tjeneren vil hjelpe deg med å konfigurere Internett-nyhetstjenester " #~ "for nettverket ditt" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett-" #~ "posttjenester for nettverket ditt" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Proxy-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere en web-" #~ "mellomlagringstjener" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere tjeneren din til å " #~ "oppføre seg som en fil- og skrivertjener for arbeidstasjoner som kjører " #~ "ikke-Linux systemer" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Tids-hjelperen vil hjelpe deg med å sette tiden til tjeneren din " #~ "synkronisert med en ekstern tidstjener" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Web-hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere web-tjeneren for " #~ "nettverket ditt" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Konfigurer den lokale maskinen via webgrensesnitt" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Du ser ikke ut til å ha webmin installert. Lokal konfigurasjon er " #~ "deaktivert" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "Klikk her hvis du vil en konfigurere en fjern boks via webgrensesnitt" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect hjelper deg med å sette opp nettverks -og internettilkobling" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tidssone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tidssone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hva er din tidssone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er maskinvareklokken din satt til GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Tjener" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Start på nytt" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partition Sharing lar brukere dele noen av sine områder ved å enkelt " #~ "klikke på \"Share\" i konqueror og nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "NFS hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS tjeneren for nettverket " #~ "ditt" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Server hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere de vanlige " #~ "nettverkstjenestene på tjeneren din" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Firewall hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere brannmuren i tjeneren din " #~ "som vil beskytte ditt interne nettverk mot uautorisert tilgang fra " #~ "Internett" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Advarsel: Ingen leser er spesifisert" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetsadvarsel: Jeg kan ikke koble til Internett som bruker root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Vis logger" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Valg" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mode" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Ekspertmodus i wizards" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "DrakAutoInst enables to configure an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst muliggjør konfigurasjon av en autoinstalleringsdiskett" #~ msgid "DrakBoot help in configuring the system bootstrapping" #~ msgstr "Drakboot hjelp ved konfigurering av system bootstrapping" #~ msgid "Drakfloppy enables to build a customized Boot Disk" #~ msgstr "Drakfloppy muliggjør bygging av en egendefinert oppstartsdisk" #~ msgid "DrakGw enables to share an internet connection" #~ msgstr "DrakGw muliggjør deling av en internett-tilkobling" #~ msgid "DrakConnect help in configuring network connections" #~ msgstr "DrakConnect hjelp ved konfigurering av nettverkstilkoblinger" #~ msgid "The Console will help you to solve issues" #~ msgstr "Konsollen vil hjelpe deg med å løse saker" #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Dato & tid konfigurasjon" #~ msgid "" #~ "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " #~ "dedicated firewall solution)" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall konfigurerer en personling brannmur (se på MNF for en " #~ "kraftig dedikert brannmurløsning)" #~ msgid "DrakFont enables to install and remove fonts" #~ msgstr "DrakFont muliggjør installering og fjerning av skrifttyper" #~ msgid "The X configurator help in configuring the graphical server" #~ msgstr "X konfiguratoren hjelper til med konfigurering av grafikktjener" #~ msgid "" #~ "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " #~ "partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake muliggjør endring av harddiskenes partisjonsskjema og endring " #~ "av partisjonenes størrelse" #~ msgid "Install Software: RpmDrake enables to install software packages" #~ msgstr "" #~ "Installer programvare: RpmDrake muliggjør installering av " #~ "programvarepakker" #~ msgid "KeyboardDrake let configure the keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake lar deg konfigurere tastaturoppsettet" #~ msgid "Logdrake enables to search in system logs" #~ msgstr "Logdrake muliggjør søking i systemloggene" #~ msgid "Mandrakelinux Update will enable you to update your system pacakges" #~ msgstr "Mandrakelinux Update vil la deg oppdatere dine systempakker" #~ msgid "MenuDrake enables to manage menus" #~ msgstr "MenuDrake muliggjør håndtering av menyer" #~ msgid "MouseDrake enables to configure the mouse" #~ msgstr "MouseDrake muliggjør konfigurering av mus" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS monteringspunkter: dummy beskrivelse" #~ msgid "Printerdrake help in configuring printers, print job queues, ..." #~ msgstr "Printerdrake hjelp i konfigurering av skrivere, skriverjobbkøer ..." #~ msgid "" #~ "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " #~ "daemons" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt muliggjør å planlegge start av programmer gjennom crond og atd " #~ "daemoner" #~ msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" #~ msgstr "DrakProxy hjelp ved konfigurering av fil og web proxy" #~ msgid "Remove Software: RpmDrake enables to remove software packages" #~ msgstr "" #~ "Fjerne programvare: RpmDrake muliggjør fjerning av programvarepakker" #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Konfigurasjon av oppløsning" #~ msgid "Samba mount points: dummy description" #~ msgstr "Samba monteringspunkter: dummy beskrivelse" #~ msgid "ScannerDrake enables to configure scanners" #~ msgstr "ScannerDrake muliggjør konfigurasjon av skannere" #~ msgid "DrakSec enables to shrewdly configure the system Security Level" #~ msgstr "DrakSec muliggjør konfigurasjon av systemets sikkerhetsnivå" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Security Permissions: dummy description" #~ msgid "" #~ "DrakxServices provides an easy way to enabling or disabling system " #~ "services" #~ msgstr "" #~ "DrakxServices er en enkel måte å starte eller stoppe systemtjenester" #~ msgid "The Software Sources Manager enables to configure packages sources" #~ msgstr "Software Sources Manager muliggjør konfigurering av pakkenes kilder" #~ msgid "DrakxTV help in configuring tv cards" #~ msgstr "DrakxTV hjelp med konfigurering av TV-kort" #~ msgid "Userdrake help in managing system's users" #~ msgstr "Userdrake hjelp med håndtering av systemets brukere" #~ msgid "WebDAV mount points: dummy description" #~ msgstr "WebDAV monteringspunkter: dummy beskrivelse" #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "CD-ROM: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "DVD: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "CD/DVD brenner: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Diskettstasjon: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "ZIP drive: monteringspunkt konfigurasjon" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deling tilkobling: dummy beskrivelse" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Grafisk tjener konfigurasjon: dummy beskrivelse" #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy konfigurasjon: dummy beskrivelse" #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installer programvare: dummy beskrivelse" #~ msgid "Mandrakelinux Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrakelinux Update: dummy beskrivelse" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deling partisjon: dummy beskrivelse" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Fjern programvare: dummy beskrivelse" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Programvare kildehåndterer: dummy beskrivelse" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheter" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Oppstartsdiskett" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Maskinvareliste" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Sikkerhetsnivå" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "System:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Vertsnavn:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Maskin:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Tidligere opphavspersoner: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "kan ikke åpne denne filen for lesing: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fil" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temaer" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: feil" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Feil ved spalting av\n" #~ "config fil." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Kan ikke finne noen program\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Vis kun for denne dag" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fil/_Åpne" #~ msgid "O" #~ msgstr "Aring" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fil/_Lagre" #~ msgid "S" #~ msgstr "L" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fil/Lagre _Som" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fil/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fil/_Avslutt" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Valg/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Hjelp/_Om..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "user" #~ msgstr "bruker" #~ msgid "messages" #~ msgstr "meldinger" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrakelinux Tools Explanations" #~ msgstr "Forklaringer for Mandrakeverktøy" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ett verktøy for å sjekke loggene dine" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instillinger" #~ msgid "matching" #~ msgstr "lik" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "men ikke lik" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Velg fil" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "search" #~ msgstr "søk" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Innholdet i filen" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "E-post/SMS varsling" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "vennligst vent, gjennomgår %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "E-post/SMS varslingskonfigurasjon" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Velkommen til e-post/SMS konfigurasjonsverktøyet.\n" #~ "\n" #~ "Her kan du sette opp \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "Apache er en webserver. Den brukes for å gi ut HTML og CGI filer." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) er en DNS-server som brukes for å skaffe IP-addresser fra " #~ "tjenernavn." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix er en e-postserver, ett program som flytter epost fra en maskin " #~ "til en annen." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Tjeneste instillinger" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "Du vil bli varslet hvis en av de valgte tjenestene ikke kjører" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "hent instillinger" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Du vil bli varslet hvis belastningen er større enn denne verdien" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "window title - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "melding\n" #~ "eksempler på bruk av ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Lagre Som..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Klikk her for å installere standardtemaer:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Brannmur" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Dette verktøyet ser ut til å være ødelagt siden det ikke starter.\n" #~ "Prøv å installere det på nytt" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Bidragsyter teknologi: "