# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # Terje Bjerkelia , 2000. # Andreas Bergstrøm , 2001. # Per Øyvind Karlsen , 2003, 2004. # Per Øyvind Karlsen , 2004, 2005. # Eskild Hustvedt , 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. # Per Øyvind Karlsen , 2007. # Keld Simonsen , 2007. # Olav Dahlum , 2009. # translation of nb.po to # Copyright (C) 2000 Mandriva. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:29+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkevedlikeholdere" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "massiv pakkegjenbygging, opprensning, spill, sparc-port, rettlesning av " "Mandriva-verktøy" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduksjon" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakker i distroen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, oppdatert abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "oppdatert nc med debian-patcher, fikset diverse perl-pakker, dnotify-" "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, etc …" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "«vid og bredt» kjernearbeid (mange nye patcher før integrering i den " "offisielle kjernen)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kjernearbeid (lyd- og videorelaterte patcher)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patcher til diverse pakker, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-" "programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samling, diverse " "tjenersidebidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og " "tilleggsprogrammergnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "lyd/video/MIDI-applikasjoner, vitenskapelige applikasjoner, lyd/video-" "produksjon howtoer, bluetooth, pyqt & relatert" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM-ting, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og annet kjernearbeid" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "fleste webbaserte pakker og mange sikkerhetsrelaterte pakker" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd-distrosjekking, devel-avhengigheter" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, ufeilbar MIDI-avspilling, fikling med libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-panelprogram og python-moduler" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bidratt med en rekke pakker, testing og integrering av openldap, " "bind-sdb-ldap, en rekke år med bruk av cooker og feilfinning, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "noe ruby-ting, php-pear-pakker, diverse andre ting." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klone, beep-media-player, im-ja og noen andre pakker" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "programvarefeilmedinger, hjelp med thunderbird-pakke,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testing og programvarefeilmelding, Dovecot, bibletime, sword, hjelp med pure." "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http-mellomtjenerstøtte under installasjon, støtte for kjerne 2.6 i " "sndconfig, samba3-støtte i LinNeighborhood, fikser og forbedringer i urpmi, " "bootsplash og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kjerne, testing, noen contrib-pakker." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine og noen andre contrib-pakker." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrev/redigerte deler av gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Oversettere" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norsk Bokmål (nb) oversetter og koordinator, i18n-arbeid" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "«enmanns» mdk sk-i18n-team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finsk oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Nederlandsk oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Dansk oversetter (og noe Bokmål også:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norsk Nynorsk (nn) oversetter og koordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estlandsk oversetter" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italiensk oversetter" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnisk oversetter" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testere" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" "testing og programvarefeilrepportering, integrering av eagle-usb-driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testing og programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testing, feilrapportering, Nvidia-pakkeforsøk" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testing, programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testing, programvarefeilrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og mange unavngitte og ukjente beta-testere og programvarefeilrapporterere " "som hjalp til med å sørge for at alt virket som det skal." #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Kontrollsenter" #: ../control-center:106 ../control-center:1057 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Vent litt … laster" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programvarehåndtering" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Andre" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Tjenerveivisere" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Sette opp FTP" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Sett opp en FTP-tjener" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Sett opp Samba" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Sett opp en fil- og utskriftstjener for arbeidsstasjoner som kjører Linux og " "andre systemer" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Håndter delte ressurser for Samba" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Håndter, opprett spesielle delte ressurser og delte offentlige/" "brukerressurser" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Sett opp vevtjener" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Sett opp en vevtjener" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Sett opp installasjonstjener" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Sett opp en tjener for nettverksinstallasjon av %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nettverkstjenester" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Sett opp DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Sett opp en DHCP tjener" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Sett opp DNS" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Sett opp en DNS tjener (domenenavn)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Sett opp mellomtjener" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Sett opp en tjener for mellomlagring" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Sett opp tid" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Sett opp en tidstjener slik at tjenerens tid blir synkronisert mot en " "ekstern kilde" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH-tjenerkonfigurasjon" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:83 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Innstillinger for NIS og Autofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Sett opp tjenestene NIS og Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Sett opp LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Sett opp LDAP mappetjenester" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppevare" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Sett opp nyheter" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Sett opp en njustjener" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Sett opp gruppevare" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Sett opp en gruppevaretjener" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Sett opp epost" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Sett opp E-posttjenester" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrasjon over nett" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokal administrasjon" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Sett opp den lokale maskinen via vevgrensesnitt" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Du ser ikke ut til å ha webmin installert. Lokal oppsetting er slått av" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrasjon" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Klikk her hvis du vil sette opp en fjernmaskin via et vevgrensesnitt" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Sett opp maskinvare" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Sett opp grafikk" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Sett opp mus og tastatur" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Sett opp utskrift og skanning" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk og Internett" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:435 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Sett opp nettverkstjenester" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Skreddersy og sikre nettverket" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Håndter systemtjenester" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Språk" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administrasjonsverktøy" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Nettverksdeling" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Sett opp delte ressurser for Windows(R)" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Sett opp delte ressurser for NFS" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Sett opp delte ressurser for WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokale disker" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Velg hvor CD-ROM-enheten «%s» skal monteres" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Velg hvor DVD-ROM-enheten «%s» skal monteres" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-brenner (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Velg hvor CD/DVD-brennerenheten «%s» skal monteres" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Angi hvor Zip-disken skal monteres" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Sett opp oppstartstrinn" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Oppstartutseende" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Flere veivisere" #: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616 #: ../control-center:628 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valg" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vis _logger" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innebygd modus" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertmodus i _veivisere" #: ../control-center:626 ../control-center:627 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temaer" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Denne handlinga vil starte kontrollsenteret på nytt.\n" "Endringer som ikke er lagret vil gå tapt." #: ../control-center:664 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Flere temaer" #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668 #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669 #: ../control-center:670 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Utgivelsesnotater" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/Hva er nytt?" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Hurtigfiksliste" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapporter feil" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om …" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:750 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Kontrollsenter %s [på %s]" #: ../control-center:1036 ../control-center:1101 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center:1036 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Det er en feil i oversettelsen av språket (%s)\n" "\n" "Vennligst rapporter den feilen." #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Umulig å kjøre ukjent «%s»" #: ../control-center:1120 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Endringene som blir gjort i det nåværende modulet vil ikke bli lagret." #: ../control-center:1207 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikke dele: %s" #: ../control-center:1230 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikke spalte og kjøre «%s» siden den ikke er kjørbar" #: ../control-center:1369 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dette programmet avsluttet på en unormal måte" #: ../control-center:1378 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../control-center:1388 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center:1395 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1397 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Henter nye temaer" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Flere temaer" #: ../control-center:1400 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Få tak i flere temaer på www.damz.net" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Om - %s Kontrollsenter" #: ../control-center:1417 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Opphavspersoner: " #: ../control-center:1421 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versjon)" #: ../control-center:1426 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafisk design: " #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1454 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Per Øyvind Karlsen,Eskild Hustvedt,Kenneth Rørvik,Olav Dahlum" #: ../control-center:1471 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ",,," "" #: ../control-center:1473 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Oversetter: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Kontrollsenter" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1487 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Alle rettigheter (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1493 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../control-center:1494 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Bidragsytere" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Display" msgstr "Visning" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brukere og grupper" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Oppstartslaster" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installasjon" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av Internettilkobling" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-skrivebordseffekter" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjoner" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Velg hvilket verktøy du ønsker å bruke" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:71 ../lib/MDV/Control_Center.pm:72 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Sett opp 3D-skrivebordseffekter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Velg autentiseringsmetode (lokal, NIS, LDAP, Windows Domene, …)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:93 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Sett opp autologin for automatisk innlogging" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Slå på autologin og velg brukeren som automatisk skal logges inn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:103 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sikkerhetskopier" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Sett opp sikkerhetskopiering av systemet og brukerdata" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Øyeblikksbilder" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Innstillinger for oppstartssystem" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Sett opp hvordan systemet starter opp" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Velg grafisk oppstartstema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Velg det grafiske temaet som skal vises under oppstart" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144 ../lib/MDV/Control_Center.pm:145 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del Internettoppkoblingen med andre lokale maskiner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Sett opp et nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, …)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:164 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettilgang" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Endre diverse innstillinger for Internett" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:174 ../lib/MDV/Control_Center.pm:175 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Åpne et konsollsvindu som administrator " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Sett opp innloggingsbehandler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Velg innloggingsbehandleren som kontrollerer hvilken bruker som skal logges " "inn" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Sett opp en fakstjener" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Sett opp personlig brannmur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Sett opp en personlig brannmur for å beskytte maskinen og nettverket" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225 ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Håndter, legg til og fjern skrifttyper. Importer skrifttyper fra Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Sett opp den grafiske tjeneren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:245 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Håndter diskpartisjoner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Opprett, slett og endre størrelsen på harddiskpartisjoner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:255 ../lib/MDV/Control_Center.pm:256 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Vis informasjon om, og sett opp maskinvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266 ../lib/MDV/Control_Center.pm:267 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Sett opp lyd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:276 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Vertsangivelser" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Håndter vertsangivelser" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:286 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installer og fjern programvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installer/avinstaller programvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Avansert oppsett for nettverksgrensesnitt og brannmur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Sett opp tilbakefall for nettverksgrensesnitt og brannmurreplikasjon." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Sett opp tastaturet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Sett opp en gruppevaretjener" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Håndter språk og land" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Velg språket, landet eller regionen for systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Les og søk gjennom systemlogger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Håndter tilkoblinger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Sett opp et nettverksgrensesnitt på nytt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Håndter maskingruppe" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Håndter installerte programvarepakker på en gruppe med maskiner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Configure authentication for Mandriva tools" msgstr "Sett opp autentisering for Mandriva-verktøy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mandriva configuration " "tools " msgstr "Angi autentisering for å få tilgang til individuelle Mandriva-verktøy." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Oppdater systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Se på tilgjengelige oppdateringer og legg til rettelser og oppgraderinger " "for installerte pakker" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menystil" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Sett opp menystil" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importer dokumenter og innstillinger fra Windows (TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvåk tilkoblinger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvåk nettverkstilkoblinger" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Sett opp pekeenheten (mus, styreplate)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 ../lib/MDV/Control_Center.pm:425 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Foreldrekontroll" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Nettverkssenter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Sett opp nettverksprofiler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Ta i bruk og sett opp nettverksprofiler" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Sett opp tilgang til delte stasjoner og mapper for NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Velg monteringspunkter for NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Del stasjoner og mapper med NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Håndter delte områder for NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistikk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistikk om bruken av installerte programvarepakker" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:485 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Del harddiskpartisjoner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Sett opp deling av harddiskpartisjoner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 ../lib/MDV/Control_Center.pm:497 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Sett opp skrivere, skriverkøer, …" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:507 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgaver" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Planlegg programmer som skal kjøres regelmessig eller på valgte tidspunkt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Mellomtjener" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Sett opp en mellomtjener for filer og nettlesing" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyring (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernstyr en annen maskin (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern en tilkobling" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slett et nettverksgrensesnitt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 ../lib/MDV/Control_Center.pm:548 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådløs tilkobling" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Sett opp tilgang til delte Windows-stasjoner og mapper" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:558 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Sett opp delte Windows-stasjoner og mapper" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Del stasjoner og mapper med Windows-systemer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Håndter oppsett av Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Sett opp en skanner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Sett opp sikkerhet, rettigheter og tilgang til systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Sett opp systemets sikkerhetsnivå, periodiske sikkerhetssjekker, overvåkning " "og rettigheter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:598 ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Slå av eller på systemtjenester" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:608 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Sett opp programvarekilder for installering og oppdatering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:609 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Velg hvor programvare skal lastes ned fra " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Innstillinger for oppdateringsfrekvens" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:629 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Still inn praksis for TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:639 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Vis og sett opp sikkerhetspraksis for TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:651 ../lib/MDV/Control_Center.pm:654 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Sett opp en UPS for strømovervåking" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:664 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Sett opp brukere på systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:665 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Legg til, fjern eller endre brukere på systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:675 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:676 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Håndtering av virtuelle maskiner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:685 ../lib/MDV/Control_Center.pm:686 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Sett opp VPN-tilkobling for sikker nettverkstilgang" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:695 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Sett opp tilgang til delte stasjoner og mapper for WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:696 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Velg monteringspunkter for WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyoppsett" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Sett opp …" #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brukermeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Velg hvilken meny du ønsker å sette opp" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Sett opp utskriftssystem" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikk her for å sette opp utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Ny tilkobling" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Diskett for automatisk installsjon" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Oppstartslasting" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagt kjøring av programmer" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Økthåndterer" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivå og sjekker" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Deling av partisjoner" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddisker" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Monteringspunkter for NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Sett opp mellomtjener" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbare enheter" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern tilkobling" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Monteringspunkter for Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukere og grupper" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Monteringspunkter for WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafisk tjener" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjermoppløsning" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Configure Your Computer" msgstr "Innstillinger for maskinen"