# translation of drakconf-mk.po to Macedonian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Зоран Димовски , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-mk\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-12 15:27+0200\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Чичности кои ги спремаат пакетите" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "масивно повторно градење и прочистување на пакетите, Норвешки Bokmål (nb) " "превод, i18n работа (nb и nn), игри, sparc порти" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay претставување" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet претставување, Distriblint (барање на rpm во дистрибуцијата)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "ажуриран nc со debian патчеви, поправени некои perl пакети, dnotify скрипта " "за подигање, urpmc, hddtemp, wipe, итн..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"длабока и опширна\" работа на кернелот (многу нови патчеви пред " "интеграција во официјалниот кернел)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "работа на кернелот (патчеви поврзани со аудио и видео)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (неофицијална) што коегзистира со Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "софтвер (grass, mapserver), колекција на теми за курсор, различни " "придонесувања за серверската страна" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "многу мултимедијални пакети (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager), gnome-python, rox работна површина" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI апликации, научни апликации, помош за продукција на адуио/" "видео, bluetooth, pyqt и слично" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "работи поврзани со ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng и друга работа на кернелот" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "повеќето веб-базирани пакети и многу пакети поврзани со сигурноста" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd проверка на дистрибуцијата, зависности на пакетите за развој" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync скрипта, MIDI плејбек отпорен на будали, подобрен libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "многу екстра Gnome аплети и python модули" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "лидер на mdk sk-i18n тимот, придонесени неколку пакети (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), неколку " "години употребување на cooker и „ловење на бубачки“, итн..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "неколку ruby работи, различни пакети, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation" msgstr "Локална администрација" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Норвешки Bokmål (nb) преведувач и координатор, i18n работа." #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "водич на mdk sk-i18n тимот." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Фински преведувач и координатор" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Холандски преведувач и координатор" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Фински преведувач и координатор" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Норвешки Bokmål (nb) преведувач и координатор, i18n работа." #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Преведувачи" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Преведувачи" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Преведувачи" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Тестери" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "И многу неименувани и непознати бета тестери и пријавувачи на грешки кои " "помогнаа да се осигураме дека се ќе излезе добро." #: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1116 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Контролен центар" #: ../control-center:102 ../control-center:710 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Се вчитува... Ве молиме почекајте" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Автоматска инсталација на дискета" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автоматско логирање" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Бекапи" #: ../control-center:130 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Подигач" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Тема за подигање" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Дискета за подигање" #: ../control-center:133 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Делење на интернет конекцијата" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Нова конекција" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Одржување на конекции" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Набљудување на конекции" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет пристап" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Конзола" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Дата и време" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Менаџер за приказ" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../control-center:143 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитен ѕид" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Графички сервер" #: ../control-center:146 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиции" #: ../control-center:147 ../control-center:189 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инталирај" #: ../control-center:149 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логови" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Управување на компјутерски групи" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ажурирања" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Менија" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center:156 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Глушец" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS точки на монтирање" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Локално делење на дискот" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Закажани задачи" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Отстрани конекција" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Резолуција на екранот" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba точки на монтирање" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Скенери" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Нивоа и проверки" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" #: ../control-center:170 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Медиум Менаџер" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV картичка" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:174 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Корисници и групи" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV точки на монтирање" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Подигање" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Точки на монтирање" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD Режач" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Дискетна единица" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP уред" #: ../control-center:232 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Уредување на софтверот" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Серверски волшебници" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Конфигурирај DHCP" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Конфигурирај DNS" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Конфигурирај FTP" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Конфигурирај news" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Конфигурирај groupware" #: ../control-center:290 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Конфигурирај DHCP" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Конфигурирај пошта" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Конфигурирај прокси" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Конфигурирај Samba" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Конфигурирај време" #: ../control-center:295 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Конфигурирај веб" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Конфигурирај NIS и Autofs" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Конфигурирај инсталационен сервер" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Конфигурирај PXE" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Онлајн администрација" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локална администрација" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Далечна администрација" #: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354 #: ../control-center:373 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Прикажи _логови" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Вгнезден режим" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Експертен режим во в_олшебниците" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профили" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Отстрани" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Нов" #: ../control-center:371 ../control-center:372 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Напушти" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Теми" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Оваа акција ќе рестартира контролниот центар.\n" "Не применетите измени ќе бидат изгубени." #: ../control-center:404 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Додатни теми" #: ../control-center:408 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Нов профил..." #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Име на профилот за креирање (новиот профил се создава како копија на " "сегашниот):" #: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../control-center:417 ../control-center:449 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Во ред" #: ../control-center:423 ../control-center:756 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профилот \"%s\" веќе постои!" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Отстрани профил" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Профил за отстранување:" #: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1028 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупредување" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Не можете да го избришете сегашниот профил" #: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469 #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помош" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помош" #: ../control-center:469 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Пријави грешка" #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_За..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Ќе се префрлиме од профилот \"%s\" во профилот \"%s\".\n" "\n" "Дали сте сигурни за промената?" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Контролен центар %s [на %s]" #: ../control-center:603 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Добредојдовте во Контролниот центар Mandrakelinux" #: ../control-center:756 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:774 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Направените модификации во сегашниот модул нема да се зачуваат." #: ../control-center:860 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не може да се подигне: %s" #: ../control-center:870 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" не може да се подигне и да се изврши бидејќи не е извршно" #: ../control-center:1019 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Оваа програма се исклучи неправилно" #: ../control-center:1038 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Повеќе теми" #: ../control-center:1047 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Добивање нови теми" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Додатни теми" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Земете додатни теми од www.damz.net" #: ../control-center:1058 ../control-center:1114 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "За - Mandrakelinux Контролен центар" #: ../control-center:1068 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(оригинална C верзија)" #: ../control-center:1072 ../control-center:1075 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(верзија на perl)" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Уметничка работа: " #: ../control-center:1078 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(дизајн)" #: ../control-center:1082 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1106 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1108 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1110 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Преведувач: " #: ../control-center:1114 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux Контролен центар %s\n" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Авторски права (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Автори" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux Придонесувачи" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Конзола" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Автоматска инсталација" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Контролен центар" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изберете која алатка сакате да ја користите" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Конфигурационен центар за мени" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системско мени" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Конфигурирај..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Корисничко мени" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изберете кое мени сакате да го конфигурирате" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Конфигурација за печатење" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Притиснете овде да конфигурирате систем за печатење" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Вчитување на подигачот" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Закажано подигање на програми" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Нивоа и проверки" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV Картички" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Делење на партиција" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Хард дискови" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Прокси конфигурација" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Отстранливи уреди" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Отстрани конекција" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системски подесувања" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Корисници и групи" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Резолуција на екранот" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "mono претставување, ажуриран abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "мултимедијален кернел" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Претходно"