# translation of drakconf.po to Macedonian # translation of drakconf-mk.po to Macedonian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Зоран Димовски , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-mk\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 14:36+0200\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Личности кои ги спремаат пакетите" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "масивно повторно градење и прочистување на пакетите, игри, sparc порти, " "крајно прегледување на Mandrake алатките" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay претставување" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet претставување, Distriblint (барање на rpm во дистрибуцијата)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, ажуриран abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "ажуриран nc со debian патчеви, поправени некои perl пакети, dnotify скрипта " "за подигање, urpmc, hddtemp, wipe, итн..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"длабока и опширна\" работа на кернелот (многу нови патчеви пред " "интеграција во официјалниот кернел)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "работа на кернелот (патчеви поврзани со аудио и видео)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "пачови за некои пакети, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (неофицијална) што коегзистира со Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "софтвер (grass, mapserver), колекција на теми за курсор, различни " "придонесувања за серверската страна" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms и додатоци за gnome-" "python, rox работна површина" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI апликации, научни апликации, помош за продукција на адуио/" "видео, bluetooth, pyqt и слично" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "работи поврзани со ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng и друга работа на кернелот" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "повеќето веб-базирани пакети и многу пакети поврзани со сигурноста" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd проверка на дистрибуцијата, зависности на пакетите за развој" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync скрипта, MIDI плејбек отпорен на будали, подобрен libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "многу екстра Gnome аплети и python модули" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, придонесени неколку пакети, тестирање и интеграција на openldap, " "bind-sdb-ldap, неколку години употребување на cooker и „ловење на бубачки“, " "итн..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "некои груби работи, php-pear пакети, различна останата работа." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki клон, beep-media-player, im-ja и некои останати пакети" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "пријави за грешки, помош со thunderbird пакетот,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "тестирање и пријави за грешки, Dovecot, bibletime, sword, помош со pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy подршка во инсталерот, kernel 2.6 подршка во sndconfig, samba3 " "подршка во LinNeighborhood, поправувања и подобрувања во urpmi, bootsplash и " "drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors за 2.6 kernel, тестирање, некои придонесени пакети." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine и некои други придонесени пакети." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "напишани/уредени делови од gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Норвешки Bokmal (nb) преведувач и координатор, i18n работа." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"еден човек\" тим на mdk sk-i18n" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Фински преведувач и координатор" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Дански преведувач и координатор" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Дански преведувач (Исто така и малку Бокмал :-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Норвешки Nynorsk (nn) преведувач и координатор" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Естонски преведувач" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Италјански преведувач" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Босански преведувач" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Тестери" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "тестирање и пријавување на грешки, интеграција на драјверот eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "тестирање и пријавување на грешки" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "тестирање, пријавување грешки, пробување на Nvidia пакети" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "тестирање, пријавување грешки" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, тестирање, пријавување грешки" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "И многу неименувани и непознати бета тестери и пријавувачи на грешки кои " "помогнаа да се осигураме дека се ќе излезе добро." #: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Контролен центар" #: ../control-center:102 ../control-center:711 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Се вчитува... Ве молиме почекајте" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Автоматска инсталација на дискета" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автоматско логирање" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Бекапи" #: ../control-center:130 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Подигач" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Тема за подигање" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Дискета за подигање" #: ../control-center:133 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Делење на интернет конекцијата" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Нова конекција" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Одржување на конекции" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Набљудување на конекции" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет пристап" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Конзола" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Дата и време" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Менаџер за приказ" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../control-center:143 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитен ѕид" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Графички сервер" #: ../control-center:146 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиции" #: ../control-center:147 ../control-center:189 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инталирај" #: ../control-center:149 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логови" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Управување на компјутерски групи" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ажурирања" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Менија" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center:156 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Глушец" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS точки на монтирање" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Локално делење на дискот" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Закажани задачи" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Далечна контрола (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Отстрани конекција" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Резолуција на екранот" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba точки на монтирање" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Скенери" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Нивоа и проверки" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" #: ../control-center:170 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Медиум Менаџер" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV картичка" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:174 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Корисници и групи" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV точки на монтирање" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Подигање" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Точки на монтирање" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD Режач" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Дискетна единица" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP уред" #: ../control-center:232 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Уредување на софтверот" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Серверски волшебници" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Конфигурирај DHCP" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Конфигурирај DNS" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Конфигурирај FTP" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Конфигурирај news" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Конфигурирај groupware" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Конфигурирај LDAP" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Конфигурирај пошта" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Конфигурирај прокси" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Конфигурирај Samba" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Конфигурирај време" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Конфигурирај веб сервер" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Конфигурирај NIS и Autofs" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Конфигурирај инсталационен сервер" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Конфигурирај PXE" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Онлајн администрација" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локална администрација" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Далечна администрација" #: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354 #: ../control-center:373 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Прикажи _логови" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Вгнезден режим" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Експертен режим во в_олшебниците" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профили" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Отстрани" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Нов" #: ../control-center:371 ../control-center:372 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Напушти" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Теми" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Оваа акција ќе рестартира контролниот центар.\n" "Не применетите измени ќе бидат изгубени." #: ../control-center:404 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Додатни теми" #: ../control-center:408 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Нов профил..." #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Име на профилот за креирање (новиот профил се создава како копија на " "сегашниот):" #: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../control-center:417 ../control-center:449 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Во ред" #: ../control-center:423 ../control-center:757 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профилот \"%s\" веќе постои!" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Отстрани профил" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Профил за отстранување:" #: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1029 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупредување" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Не можете да го избришете сегашниот профил" #: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469 #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помош" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помош" #: ../control-center:469 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Пријави грешка" #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_За..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Ќе се префрлиме од профилот \"%s\" во профилот \"%s\".\n" "\n" "Дали сте сигурни за промената?" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Контролен центар %s [на %s]" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Добредојдовте во Контролниот центар на Mandrakelinux" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Невозможно е да се вклучи непознатата програма '%s'" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Направените модификации во сегашниот модул нема да се зачуваат." #: ../control-center:861 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не може да се подигне: %s" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" не може да се подигне и да се изврши бидејќи не е извршно" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Оваа програма се исклучи неправилно" #: ../control-center:1039 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center:1046 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Повеќе теми" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Добивање нови теми" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Додатни теми" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Земете додатни теми од www.damz.net" #: ../control-center:1059 ../control-center:1115 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "За - Mandrakelinux Контролен центар" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(оригинална C верзија)" #: ../control-center:1073 ../control-center:1076 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(верзија на perl)" #: ../control-center:1078 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Уметничка работа: " #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(дизајн)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Зоран Димовски" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Преведувач: " #: ../control-center:1115 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux Контролен центар %s\n" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Авторски права (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Автори" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux Придонесувачи" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Автоматска инсталација" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Контролен центар" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изберете која алатка сакате да ја користите" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Конфигурационен центар за мени" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системско мени" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Конфигурирај..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Корисничко мени" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изберете кое мени сакате да го конфигурирате" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Конфигурација за печатење" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Притиснете овде да конфигурирате систем за печатење" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Вчитување на подигачот" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Закажано подигање на програми" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Нивоа и проверки" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV Картички" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Делење на партиција" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Хард дискови" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Прокси конфигурација" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Отстранливи уреди" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Отстрани конекција" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системски подесувања" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Корисници и групи" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Резолуција на екранот" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "mono претставување, ажуриран abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "мултимедијален кернел" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Претходно"