# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vitauts Stochka , 2000. # Juris Kudiņš , 2001. # Latgolys komanda , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-16 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 18:17+0200\n" "Last-Translator: Latgolys komanda \n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "massive packages rebuilding and cleaning" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay īvods" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, fuzzy, c-format msgid "figlet introduction" msgstr "cowsay īvods" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "mono introduction" msgstr "cowsay īvods" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "updated nc with debian patches" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"dziļš i plašs\"dorbs pi kūdula (daudz jauni īluopi pyrms īkļaušonys " "oficialajā kūdulā)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "dorbs pi kūdula (audio i video saisteitī īluopi)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedejis kūduls" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "many multimedia packages (xine,totem" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "audio/video/MIDI apps" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM komanda" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng i cyts dorbs pi kūdula" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "leluokūtīssaisteitī " #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Tulkuotuojs: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmaal (nb) translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake vadeibys centrs" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Īluodeju... Lyudzu, pagaidit" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatiskuos instaleišonys diskete" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autoīlūgūšonuos" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Dubleišonys" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Suokneišonys īluodeituojs" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Suokneišonys tema" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Suokneišonys diskete" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Interneta pīslāguma kūpejuo lītuošona" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Jauns pīslāgums" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Pīslāgumu puorvaldeišona" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitora pīslāgumi" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Pīeja Internetam" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datums i laiks" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Lūga menedžers" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Gunssīna" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafiskais servers" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Sadalis" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Dzelži" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "Uzstuodeit" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Žurnali" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage park" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Modernizeijumi" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Izvielnis" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Pele" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS monteišynas punkti" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokaluo diska kūpejuo izmontuošona" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Īplanavuotī uzdavumi" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy (storpnīks)" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Atslēgt pīslāgumu" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Nūjimt" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ekrana izškirtspieja" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba monteišonys punkti" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skeners" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Leimiņs i puorbaudis" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Atļaujis" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Medeju vadeituojs" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karte" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Lītuotuoji i grupys" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV monteišonys punkti" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Suokneišona" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteišonys punkti" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD raksteituojs" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskete" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskešu īkuorta" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP īkuorta" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Teikls & Internets" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "Drūšeiba" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Servera uzstuodeišonys paleigi" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurēt DHCP" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurēt DNS" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurēt FTP" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurēt zinis" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurēt postu" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurēt proxy (storpnīku)" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurēt Samba" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurēt laiku" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Konfigurēt web serveri" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurēt NIS i Autofs" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Instaleišonys servera konfigureišona" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Konfigurēt PXE" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Tīšsaistis administreišona" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaluo administreišona" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Attuola administreišona" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcejis" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Ruodeit Ž_urnalus" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Īkļautais režims" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Experta režims _paleigūs" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Izdzēst" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Jaunumi" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fails" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izīt" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izīt" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temys" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Itei darbeiba puorstarteis vadeibys centru.\n" "Jebkurys napīlītuotuos izmainis tiks pazaudeitys." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Papyldus temys" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Jauns profils..." #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Rodomuo profila vuords (jaunais profils teik radeits kai pašreizejuo kopeja):" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atceļt" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profils \"%s\" jau eksistej!" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Nūdzēst profilu" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Dziešamais profils:" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Breidynuojums" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Jius navarit nūdzēst pašreizejū profilu" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Paleidzeiba" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "Help" msgstr "Paleidzeiba" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ziņuot kliudu" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Par..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Tagad mes puorsaslādzam nu profila \"%s\" iz profilu \"%s\".\n" "\n" "Voi jius esit puorlīcynuoti, ka gribit puorsaslēgt?" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Lyudzu, uzgaidit..." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Īprīkšiejais" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake vadeibys centrs %s [ %s]" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Laipni lyudzam Mandrake vadeibys centrā" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Itymā modulī veiktuos izmainis netiks saglobuotys." #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "navar sadaleit: %s" #: ../control-center:798 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nav īspiejams " #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Itei programma beja pabeigta nanormali" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Vēl vairuok temu" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Jaunu temu sajimšona" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Papyldus temys" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sajimt papyldus temys nu www.damz.net" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Par - Mandrake vadeibys centru" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(originaluo C verseja)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl verseja)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Muokslinīks: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dizains)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Latgolys komanda" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "linux@latgola.lv" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tulkuotuojs: " #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake vadeibys centrs %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Autortīseibys (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux atbalsteituoji" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ruodeit" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatiska uzstuodeišona" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Vadeibas centrs" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izavielejit, kuru izvielni konfigureit" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Izvielņu konfigureišonys centrs" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemys izvielne" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigureit..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Lītuotuoja izvielne" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izavielejit, kuru izvielni konfigureit" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Drukys konfiguraceja" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Uzklikškinit ite, lai konfigureitu drukys sistemu" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotovs" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " #~ "translation, i18n work, games" #~ msgstr "" #~ "lels pakešu puortaiseišonys i atteireišonys dorbs, Norwegian Bokmaal (nb) " #~ "tulkuošona, i18n dorbs, spielis" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "figlet īvods, Distriblint (rpm puorbaude distributivā)" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "mono īvods, abiword atjaunynuošona" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "nc atjaunynuots ar debian īluopim, izlobuotys dažys perl paketis, dnotify " #~ "starta skripts, urpmc, hddtemp, wipe, utt..." #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (pyrmsrelīze) kas saisteis ar Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "programmatura (grass, mapserver), kursora temu kolekceja, dažaidi serveru " #~ "papyldynuojumi" #~ msgid "" #~ "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " #~ "rox desktop" #~ msgstr "" #~ "daudzys multimedejis paketis (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" #~ "python, rox dorba viersma" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "audio/video/MIDI pīlykumi, zynuotniskī (scientific) pīlykumi, audio/video " #~ "produktu howtos (jautuojumi), bluetooth, pyqt & saisteitī" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, datu bāzis, drakwizard, dažaidi cyti projekti." #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Pīvīnuot DNS klientu"