# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vitauts Stochka , 2000. # Juris Kudiņš , 2001. # Latgolys komanda , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 18:17+0200\n" "Last-Translator: Latgolys komanda \n" "Language-Team: ll10nt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "lels pakešu puortaiseišonys i atteireišonys dorbs, Norwegian Bokmaal (nb) " "tulkuošona, i18n dorbs, spielis" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay īvods" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet īvods, Distriblint (rpm puorbaude distributivā)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono īvods, abiword atjaunynuošona" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc atjaunynuots ar debian īluopim, izlobuotys dažys perl paketis, dnotify " "starta skripts, urpmc, hddtemp, wipe, utt..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"dziļš i plašs\"dorbs pi kūdula (daudz jauni īluopi pyrms īkļaušonys " "oficialajā kūdulā)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "dorbs pi kūdula (audio i video saisteitī īluopi)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedejis kūduls" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (pyrmsrelīze) kas saisteis ar Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "programmatura (grass, mapserver), kursora temu kolekceja, dažaidi serveru " "papyldynuojumi" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "daudzys multimedejis paketis (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox dorba viersma" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI pīlykumi, zynuotniskī (scientific) pīlykumi, audio/video " "produktu howtos (jautuojumi), bluetooth, pyqt & saisteitī" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM komanda" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng i cyts dorbs pi kūdula" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "leluokūtīssaisteitī " #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Tulkuotuojs: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 ../control-center:85 ../control-center:1091 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake vadeibys centrs" #: ../control-center:88 ../control-center:697 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Īluodeju... Lyudzu, pagaidit" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatiskuos instaleišonys diskete" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autoīlūgūšonuos" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Dubleišonys" #: ../control-center:115 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Suokneišonys īluodeituojs" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Suokneišonys tema" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Suokneišonys diskete" #: ../control-center:118 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Interneta pīslāguma kūpejuo lītuošona" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Jauns pīslāgums" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Pīslāgumu puorvaldeišona" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitora pīslāgumi" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Pīeja Internetam" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datums i laiks" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Lūga menedžers" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:128 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Gunssīna" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafiskais servers" #: ../control-center:131 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Sadalis" #: ../control-center:132 ../control-center:173 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Dzelži" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "Uzstuodeit" #: ../control-center:134 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Žurnali" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Modernizeijumi" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Izvielnis" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: ../control-center:141 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Pele" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS monteišynas punkti" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokaluo diska kūpejuo izmontuošona" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Īplanavuotī uzdavumi" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy (storpnīks)" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Atslēgt pīslāgumu" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Nūjimt" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ekrana izškirtspieja" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba monteišonys punkti" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skeners" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Leimiņs i puorbaudis" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Atļaujis" #: ../control-center:154 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Medeju vadeituojs" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karte" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:158 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Lītuotuoji i grupys" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV monteišonys punkti" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Suokneišona" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteišonys punkti" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD raksteituojs" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskete" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskešu īkuorta" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP īkuorta" #: ../control-center:216 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Teikls & Internets" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Security" msgstr "Drūšeiba" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Servera uzstuodeišonys paleigi" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigurēt DHCP" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigurēt DNS" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigurēt FTP" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigurēt zinis" #: ../control-center:273 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigurēt web serveri" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigurēt postu" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigurēt proxy (storpnīku)" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigurēt Samba" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigurēt laiku" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Konfigurēt web serveri" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigurēt NIS i Autofs" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Instaleišonys servera konfigureišona" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Konfigurēt PXE" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Tīšsaistis administreišona" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaluo administreišona" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Attuola administreišona" #: ../control-center:323 ../control-center:324 ../control-center:325 #: ../control-center:344 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcejis" #: ../control-center:323 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Ruodeit Ž_urnalus" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Īkļautais režims" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Experta režims _paleigūs" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Izdzēst" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Jaunumi" #: ../control-center:342 ../control-center:343 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fails" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izīt" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izīt" #: ../control-center:359 ../control-center:362 ../control-center:375 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temys" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Itei darbeiba puorstarteis vadeibys centru.\n" "Jebkurys napīlītuotuos izmainis tiks pazaudeitys." #: ../control-center:375 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Papyldus temys" #: ../control-center:379 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Jauns profils..." #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Rodomuo profila vuords (jaunais profils teik radeits kai pašreizejuo kopeja):" #: ../control-center:386 ../control-center:419 ../control-center:530 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atceļt" #: ../control-center:388 ../control-center:420 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profils \"%s\" jau eksistej!" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Nūdzēst profilu" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Dziešamais profils:" #: ../control-center:423 ../control-center:483 ../control-center:1003 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Breidynuojums" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Jius navarit nūdzēst pašreizejū profilu" #: ../control-center:438 ../control-center:439 ../control-center:440 #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Paleidzeiba" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Help" msgstr "Paleidzeiba" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ziņuot kliudu" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Par..." #: ../control-center:484 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Tagad mes puorsaslādzam nu profila \"%s\" iz profilu \"%s\".\n" "\n" "Voi jius esit puorlīcynuoti, ka gribit puorsaslēgt?" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Īprīkšiejais" #: ../control-center:570 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake vadeibys centrs %s [ %s]" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Laipni lyudzam Mandrake vadeibys centrā" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Itymā modulī veiktuos izmainis netiks saglobuotys." #: ../control-center:837 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "navar sadaleit: %s" #: ../control-center:847 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nav īspiejams " #: ../control-center:994 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Itei programma beja pabeigta nanormali" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Vēl vairuok temu" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Jaunu temu sajimšona" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Papyldus temys" #: ../control-center:1025 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sajimt papyldus temys nu www.damz.net" #: ../control-center:1033 ../control-center:1089 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Par - Mandrake vadeibys centru" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(originaluo C verseja)" #: ../control-center:1047 ../control-center:1050 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl verseja)" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Muokslinīks: " #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dizains)" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Latgolys komanda" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "linux@latgola.lv" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tulkuotuojs: " #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake vadeibys centrs %s\n" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Autortīseibys (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux atbalsteituoji" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Ruodeit" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatiska uzstuodeišona" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Vadeibas centrs" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izavielejit, kuru izvielni konfigureit" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Izvielņu konfigureišonys centrs" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemys izvielne" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigureit..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Lītuotuoja izvielne" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izavielejit, kuru izvielni konfigureit" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Drukys konfiguraceja" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Uzklikškinit ite, lai konfigureitu drukys sistemu" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotovs" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Lyudzu, uzgaidit..." #, fuzzy #~ msgid "figlet introduction" #~ msgstr "cowsay īvods" #, fuzzy #~ msgid "mono introduction" #~ msgstr "cowsay īvods" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, datu bāzis, drakwizard, dažaidi cyti projekti." #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Pīvīnuot DNS klientu"