# Lithuanian translation of DrakConf # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000,2002. # Mykolas Norvaišas , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 15:35+0200\n" "Last-Translator: Arvydas Svirka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s valdymo centras" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Kraunama... Prašome palaukti" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Bandytojai" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverio vedliai" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Dalijimasis" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigūruoti FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP serverio nustatymas" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigūruoti Samba" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Bylų ir spausdinimo serverių nustatymas kompiuteriams, dirbantiems su Linux " "ir ne su Linux sistemomis" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Valdyti Samba dalijimą" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Valdyti, sukurti specialųjį dalijimą, sukurti viešą/vartotojo dalijimą" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigūruoti web serverį" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nustatyti web serverį" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigūruoti įdiegimo serverį" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Serverio nustatymas %s įdiegimui per tinklą" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigūruoti DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP serverio nustatymas" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigūruoti DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DND serverio nustatymas (tinklo vardų raiška)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigūruoti tarpinį serverį" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigūruoti web spartinimo tarpinį serverį" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigūruoti laiką" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Laiko nustatymas serveriui, kuris bus sinchronizuotas su išoriniu laiko " "serveriu" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH programos konfigūracija" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Atpažinimas" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigūruoti NIS ir Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigūruoti NIS ir Autofs paslaugas" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigūruoti LDAP" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigūruoti LDAP katalogų paslaugas" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupinis darbas" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigūruoti naujienas" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigūruoti naujienų grupės serverį" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigūruoti grupinį darbą" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigūruoti grupinio darbo serverį" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigūruoti paštą" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigūruoti Interneto pašto paslaugas" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administravimas per tinklą" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Vietinis administravimas" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Vietinio kompiuterio konfigūravimas per web sąsają" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Atrodo, kad jūs neįdiegėte webmin. Vietinis konfigūravimas uždraustas" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Nuotolinis administravimas" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Jei norite per Web sąsają konfigūruoti nuotolinį langą, spauskite čia" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Įranga" #: ../control-center:328 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../control-center:335 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfigūruoti paštą" #: ../control-center:342 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigūruoti vaizduoklį" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Tinklas ir Internetas" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:405 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Sistemos paslaugų įjungimas arba išjungimas" #: ../control-center:414 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Vietinis administravimas" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administravimas per tinklą" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:441 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfigūruoti grupinį darbą" #: ../control-center:448 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../control-center:455 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfigūruoti web serverį" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Dalijimasis vietiniu disku" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD diskų įrenginys" #: ../control-center:493 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas kompaktinių diskų įrenginys" #: ../control-center:495 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD diskų įrenginys" #: ../control-center:496 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas DVD diskų įrenginys" #: ../control-center:498 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD įrašymo įrenginys" #: ../control-center:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas CD/DVD diskų įrašymo įrenginys" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP įrenginys" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas ZIP įrenginys" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "Saugumas" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Įkrovimas" #: ../control-center:535 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfigūruoti laiką" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Papildomi vedliai" #: ../control-center:616 ../control-center:617 ../control-center:618 #: ../control-center:633 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Nu_ostatos" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Rodyti _išrašus" #: ../control-center:617 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Įterptinė veiksena " #: ../control-center:618 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Eksperto veiksena _vedliuose" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Byla" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Bai_gti" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../control-center:653 ../control-center:656 ../control-center:669 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temos" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Šiuo veiksmu perkrausite kontrolės centrą.\n" "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Daugiau temų" #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:674 ../control-center:675 ../control-center:676 #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pagalba" #: ../control-center:672 ../control-center:673 ../control-center:674 #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../control-center:673 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Pašalinti" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Pranešti apie _klaidą" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Apie..." #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s valdymo centras %s [čia: %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Jūsų kalbos vertime yra klaida (%s)\n" "\n" "Prašome pranešti apie šią klaidą." #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Neįmanoma paleisti nežinomos '%s' programos" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Esamo modulio pakeitimai nebus išsaugoti" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "negaliu vykdyti fork komandos: %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "negaliu vykdyti fork ir exec komandų \"%s\" nes jis nėra vykdomasis" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ši programa buvo uždaryta nenormaliai" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Daugiau temų" #: ../control-center:1412 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Naujų temų gavimas" #: ../control-center:1413 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Papildomos temos" #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Gauti papildomas temas iš www.damz.net" #: ../control-center:1423 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Apie - %s valdymo centras" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoriai: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl versija)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Dizainas: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Jūsų vardai" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Jūsų el. pašto adresai" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertėjas:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s valdymo centras" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Autorinės teisės © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Autorinės teisės © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: ../control-center:1507 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mandrakelinux bendradarbiai" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Rodyti" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Vartotojai ir grupės" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Paslaugos" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Ugniasienė" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Įkrovimo programa" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatinis įdiegimas" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Interneto prieigos dalinimasis" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Skirsniai" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Valdymo centras" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Pasirinkite, kurį įrankį naudosite" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigūruoti naujienų grupės serverį" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Pasirinkite atpažinimo metodą (vietinis, NIS, LDAP, Windows domenas, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "Įgalinti automatinį prisijungimą ir parinkti vartotoją, kuriam bus suteiktos " "automatinio prisijungimo teisės" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Įgalinti automatinį prisijungimą ir parinkti vartotoją, kuriam bus suteiktos " "automatinio prisijungimo teisės" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Dubliavimas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Konfigūruoti sistemos ir vartotojų duomenų dubliavimą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Nustatyti, kaip sistema įsikraus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nustatyti, kaip sistema įsikraus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Pasirinkite grafinę sistemos įkrovos temą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Pasirinkite grafinę sistemos įkrovos temą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Dalintis Inerneto prieiga su kitais vietiniais kompiuteriais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nustatyti naują tinklo sąsają (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interneto prieiga" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Pakeisti įvairias Interneto nuostatas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Atidaryti konsolę" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Data ir laikas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Vaizdo valdyklė" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Pasirinkite ekrano tvarkyklę, kurios pagalba galėsite pasirinkti, kurio " "vartotojo vardu prisijungti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Fakso serverio konfigūravimas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Nustatyti asmeninę ugniasienę kompiuterio ir tinklo apsaugai" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Tvarkyti, įtraukti ir pašalinti šriftus. Importuoti Windows® šriftus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nustatyti grafinį serverį" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Valdyti stočių aprašus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Sukurti, pakeisti dydį ir ištrinti kietojo disko skirsnius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Peržvelgti ir konfigūruoti įrangą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Stočių aprašai" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Valdyti stočių aprašus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instaliuoja ir peržiūri šriftus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Įdiegta programinė įranga" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nustatyti klaviatūros išdėstymą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nustatyti grupinio darbo serverį" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Nustatyti šalies ar regiono kalbą sistemai" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Peržiūrėti ir ieškoti sistemos išrašų" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Tvarkyti ryšius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Pakeisti tinklo sąsajos konfigūravimą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Tvarkyti kompiuterių grupę" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Tvarkyti įdiegtos programinės įrangos paketus kompiuterių grupėje" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Peržiūrėti galimus atnaujinimus ir pataisyti arba atnaujinti įdiegtus paketus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Meniu stilius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Meniu konfigūravimo centras" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Kontroliuoti ryšius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Kontroliuoti tinklo ryšius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nustatyti žymeklio įtaisą (pelę, žymeklio valdymo aikštelę)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Tinklas ir Internetas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nustatyti NFS sukūrimo taškus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketo statistika" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Rodyti įdiegtos programinės įrangos paketų naudojimo statistiką" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Nustatyti dalijimąsi kietojo disko skirsniais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nustatyti dalijimąsi kietojo disko skirsniais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nustatyti spausdintuvą(-us), spausdinimo darbų eiles, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planuotos užduotys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Sudaryti programų periodinio ar tam tikru laiku paleidimo planą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nustatyti tarpinį serverį bylų ir web naršymui" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Nuotolinis valdymas (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Kito kompiuterio nuotolinis valdymas (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Pašalinti ryšį" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Ištrinti tinklo sąsają" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bevielis ryšys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba valdymo konfigūracija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nustatyti skaitytuvą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Sistemos saugumo leidimų tikslus nustatymas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, fuzzy, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Nustatykite sistemos saugumo lygį ir periodinį saugumo patikrinimą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "Pasirinkite iš kur, sistemos atnaujinimo metu, bus atsiunčiami programinės " "įrangos paketai" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Konfigūruoti grupinį darbą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "UPS nustatymas elektros energijos kontrolei" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Įtraukti, pašalinti arba pakeisti sistemos vartotojus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Įtraukti, pašalinti arba pakeisti sistemos vartotojus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Kontroliuoti ryšius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nustatyti WebDAV sukūrimo taškus" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Meniu konfigūravimo centras" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemos meniu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigūruoti..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Vartotojo meniu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Pasirinkite, kurį meniu norite konfigūruoti" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Spausdinimo konfigūravimas" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Spausdinimo sistemos konfigūravimui spauskite čia" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatinis prisijungimas" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Data ir laikas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Naujas ryšys" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatinio įdiegimo diskelis" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Įkrovimo įkėlimas" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programų plano sudarymas" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Vaizdo valdyklė" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Įkrovimo diskelis" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Lygiai ir patikrinimai" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV plokštės" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Dalijimasis skirsniu" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kietieji diskai" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Serverio išrašai" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Sukūrimo taškai" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS sukūrimo taškai" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Spausdintuvai" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Kilnojami įtaisai" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Pašalinti ryšį" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba sukūrimo taškai" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skaitytuvai" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemos nuostatos" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Vartotojai ir grupės" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV sukūrimo taškai" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafinis serveris" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Vaizduoklis" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekrano raiška" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "Valdymo centras" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Valdymo centras" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Valdymo centras" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "Paketų kūrėjai" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "didelių paketų pertvarkymas ir valymas, žaidimai, sparc prievadas, " #~ "Mandriva įrankių taisymas" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay pristatymas" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "figlet pristatymas, Distriblint (tikrina distro rpm)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, atnaujinta abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "atnaujinta nc su debian pataisymais, pataisyti kai kurie perl paketai, " #~ "dnotify paleidimo skriptas, urpmc, hddtemp, wipe, ir t.t...." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"gilus ir platus\" darbas su branduoliu (daug naujų pataisymų prieš " #~ "integraciją į oficialų branduolį)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "darbas su branduoliu (audio- ir video- pataisymai)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "kai kurių paketų pataisymai, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (pirma versija), kuri koegzistuoja su Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " #~ "GIS programos (grass, mapserver), kursoriaus temų rinkinys, įvairi " #~ "pagalba dėl serverių" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms ir priedai gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "audio/video/MIDI programos, mokslinės programos, audio/video produkcijos " #~ "instrukcijos, bluetooth, pyqt ir kiti susiję darbai" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM darbai, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng ir kiti darbai su branduoliu" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "dauguma web ir nemažai saugumo paketų" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "slbd distro tikrinimas, devel priklausiniai" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "rpmsync skriptas, paprastas MIDI grotuvas, patobulintas libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "daug papildomų gnome taikomųjų programų ir python moduliai" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "sk-i18n, pagalba kuriant keletą paketų, openldap bandymas ir " #~ "integravimas, bind-sdb-ldap, keleri metai programinės įrangos bandymo ir " #~ "klaidų paieškos ir t.t...." #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "dalis ruby programų, php-pear paketai, įvairūs kiti darbai." #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja ir kiti paketai" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "pranešimai apie klaidas, pagalba su thunderbird paketu,..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "bandymas ir pranešimai apie klaidas, Dovecot, bibletime, sword, pagalba " #~ "su pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "http tarpinių serverių palaikymas diegimo programoje, branduolio 2.6 " #~ "palaikymas sndconfig, samba3 palaikymas LinNeighborhood, urpmi pataisymai " #~ "ir patobulinimai, bootsplash ir drakxtools" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "" #~ "lm_sensors 2.6 branduoliui, bandymas, bendradarbiavimas kuriant kitus " #~ "paketus." #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim, pine ir kiti bendri paketai." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentacija" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "parašytos/redaguotos gi/docs/HACKING bylos dalys" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Vertėjai" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "Norvegų Bokmal (nb) vertėjas ir koordinatorius, i18n darbas" #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "\"vieno žmogaus\" mdk sk-i18n komanda" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "Suomių vertėjas ir koordinatorius" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "Vokiečių vertėjas ir koordinatorius" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "Danų vertėjas (ir šiek tiek Bokmal :-)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "Norvegų Nynorsk (nn) vertėjas ir koordinatorius" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Estų vertėjas" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Italų vertėjas" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Bosnijos vertėjas" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Bandytojai" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "" #~ "bandymas ir pranešimai apie klaidas, eagle-usb valdyklės integravimas" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "bandymas ir pranešimai apie klaidas" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "bandymas, pranešimai apie klaidas, Nvidia paketo bandymas" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "bandymas, pranešimai apie klaidas" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD, bandymas, pranešimai apie klaidas" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "Ir daug neįvardintų ir nežinomų beta versijos bandytojų ir klaidų " #~ "pranešėjų, kurie padėjo, kad viskas puikiai veiktų." #, fuzzy #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Konfigūruoti grupinį darbą" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Mandriva Linux Contributors" #~ msgstr "Mandriva Linux bendradarbiai" #, fuzzy #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "Nustatykite sistemos saugumo lygį ir periodinį saugumo patikrinimą" #, fuzzy #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "Sistemos saugumo leidimų tikslus nustatymas" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Sveiki atvykę į %s valdymo centrą" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Sukurti automatinio įdiegimo diskelį" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "Sukurti savarankišką įkrovimo diskelį" #, fuzzy #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "" #~ "Atsiųskite savo sistemos konfigūraciją, kad galėtumėte gauti informaciją " #~ "apie saugumo pataisymus ir naudingus atnaujinimus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "Atsiųskite savo sistemos konfigūraciją, kad galėtumėte gauti informaciją " #~ "apie saugumo pataisymus ir naudingus atnaujinimus" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Diskelių įrenginys" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas diskelių įrenginys" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Paskyra:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Slaptažodis:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Mazgo vardas:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Prašom palaukti" #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Valdyti Samba konfigūraciją" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Konfigūruoti web serverį" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "Kompaktinių diskų įrenginys" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Įkrovimo tema" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsolė" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Nustatyti datą ir laiką" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faksas" #, fuzzy #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Ugniasienė" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kalba" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Šalis/regionas" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Atnaujinimai" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Kontroliuoti tinklo ryšius" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Tinklo paslaugos" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Dalijimasis vietiniu disku" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Lygis ir patikrinimai" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Sistemos paslaugų įjungimas arba išjungimas" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Media tvarkyklė" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "Nepertraukiamo maitinimo šaltinis (UPS)" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "LAN Konfiguravimas" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Įdiegti" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "" #~ "Peržvelgti programinę įrangą, skirtą įdiegimui, ir įdiegti programinės " #~ "įrangos paketus" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Pašalinti" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "" #~ "Peržiūrėti įdiegtą programinę įrangą ir pašalinti programinės įrangos " #~ "paketus" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Ekrano raiška" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Pakeisti ekrano raišką" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV plokštė" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Nustatyti TV plokštę" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Experto režimas" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Nustatyti Samba sukūrimo taškus" #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Samba spausdinimo konfigūracija" #~ msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" #~ msgstr "Įjungti arba išjungti spausdintuvus Samba serverio konfigūracijoje" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(originali C versija)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(projektas)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite programos meniu išdėstymą ir nustatykite, kurios programos " #~ "bus rodomos meniu" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Jūs perjungsite \"%s\" profilį į \"%s\" profilį.\n" #~ "\n" #~ "Ar tikrai norite perjungti?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Profiliai" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Naujas" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Naujas profilis..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Sukuriamo profilio vardas (naujas profilis yra sukuriamas nukopijuojant " #~ "esamą):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Gerai" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" profilis jau yra!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Ištrinti profilį" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Ištrinti šį profilį:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti esamo profilio" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandrake tools" #~ msgstr "" #~ "didelių paketų atstatymas ir valymas, žaidimai, sparc prievadas, Mandrake " #~ "įrankių taisymas" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center" #~ msgstr "Mandrakelinux valdymo centras" #~ msgid "Mandrakeonline" #~ msgstr "Mandrakeonline" #~ msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" #~ msgstr "Mandrakelinux įdiegimo per tinklą nustatymas" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" #~ msgstr "Mandrakelinux valdymo centras %s [čia: %s]" #~ msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" #~ msgstr "Sveiki atvykę į Mandrakelinux valdymo centrą" #~ msgid "About - Mandrakelinux Control Center" #~ msgstr "Apie - Mandrakelinux valdymo centras"