# Lithuanian translation of DrakConf # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000,2002. # Mykolas Norvaišas , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 15:35+0200\n" "Last-Translator: Arvydas Svirka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketų kūrėjai" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "didelių paketų pertvarkymas ir valymas, žaidimai, sparc prievadas, Mandriva " "įrankių taisymas" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay pristatymas" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet pristatymas, Distriblint (tikrina distro rpm)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, atnaujinta abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "atnaujinta nc su debian pataisymais, pataisyti kai kurie perl paketai, " "dnotify paleidimo skriptas, urpmc, hddtemp, wipe, ir t.t...." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"gilus ir platus\" darbas su branduoliu (daug naujų pataisymų prieš " "integraciją į oficialų branduolį)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "darbas su branduoliu (audio- ir video- pataisymai)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "kai kurių paketų pataisymai, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (pirma versija), kuri koegzistuoja su Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "GIS programos (grass, mapserver), kursoriaus temų rinkinys, įvairi pagalba " "dėl serverių" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms ir priedai gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI programos, mokslinės programos, audio/video produkcijos " "instrukcijos, bluetooth, pyqt ir kiti susiję darbai" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM darbai, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ir kiti darbai su branduoliu" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "dauguma web ir nemažai saugumo paketų" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro tikrinimas, devel priklausiniai" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skriptas, paprastas MIDI grotuvas, patobulintas libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "daug papildomų gnome taikomųjų programų ir python moduliai" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, pagalba kuriant keletą paketų, openldap bandymas ir integravimas, " "bind-sdb-ldap, keleri metai programinės įrangos bandymo ir klaidų paieškos " "ir t.t...." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "dalis ruby programų, php-pear paketai, įvairūs kiti darbai." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja ir kiti paketai" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "pranešimai apie klaidas, pagalba su thunderbird paketu,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "bandymas ir pranešimai apie klaidas, Dovecot, bibletime, sword, pagalba su " "pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http tarpinių serverių palaikymas diegimo programoje, branduolio 2.6 " "palaikymas sndconfig, samba3 palaikymas LinNeighborhood, urpmi pataisymai ir " "patobulinimai, bootsplash ir drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" "lm_sensors 2.6 branduoliui, bandymas, bendradarbiavimas kuriant kitus " "paketus." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine ir kiti bendri paketai." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "parašytos/redaguotos gi/docs/HACKING bylos dalys" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norvegų Bokmal (nb) vertėjas ir koordinatorius, i18n darbas" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"vieno žmogaus\" mdk sk-i18n komanda" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Suomių vertėjas ir koordinatorius" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Vokiečių vertėjas ir koordinatorius" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Danų vertėjas (ir šiek tiek Bokmal :-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norvegų Nynorsk (nn) vertėjas ir koordinatorius" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estų vertėjas" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italų vertėjas" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnijos vertėjas" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Bandytojai" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "bandymas ir pranešimai apie klaidas, eagle-usb valdyklės integravimas" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "bandymas ir pranešimai apie klaidas" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "bandymas, pranešimai apie klaidas, Nvidia paketo bandymas" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "bandymas, pranešimai apie klaidas" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, bandymas, pranešimai apie klaidas" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Ir daug neįvardintų ir nežinomų beta versijos bandytojų ir klaidų pranešėjų, " "kurie padėjo, kad viskas puikiai veiktų." #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux valdymo centras" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Kraunama... Prašome palaukti" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigūruoti naujienų grupės serverį" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Atpažinimas" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Pasirinkite atpažinimo metodą (vietinis, NIS, LDAP, Windows domenas, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatinio įdiegimo diskelis" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Sukurti automatinio įdiegimo diskelį" #: ../control-center:168 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "Įgalinti automatinį prisijungimą ir parinkti vartotoją, kuriam bus suteiktos " "automatinio prisijungimo teisės" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Įgalinti automatinį prisijungimą ir parinkti vartotoją, kuriam bus suteiktos " "automatinio prisijungimo teisės" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Dubliavimas" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Konfigūruoti sistemos ir vartotojų duomenų dubliavimą" #: ../control-center:189 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Nustatyti, kaip sistema įsikraus" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nustatyti, kaip sistema įsikraus" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Pasirinkite grafinę sistemos įkrovos temą" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Pasirinkite grafinę sistemos įkrovos temą" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Įkrovimo diskelis" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Sukurti savarankišką įkrovimo diskelį" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Dalintis Inerneto prieiga su kitais vietiniais kompiuteriais" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nustatyti naują tinklo sąsają (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interneto prieiga" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Pakeisti įvairias Interneto nuostatas" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Atidaryti konsolę" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Data ir laikas" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Vaizdo valdyklė" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Pasirinkite ekrano tvarkyklę, kurios pagalba galėsite pasirinkti, kurio " "vartotojo vardu prisijungti" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Fakso serverio konfigūravimas" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Nustatyti asmeninę ugniasienę kompiuterio ir tinklo apsaugai" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Tvarkyti, įtraukti ir pašalinti šriftus. Importuoti Windows(TM) šriftus" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nustatyti grafinį serverį" #: ../control-center:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Valdyti stočių aprašus" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Sukurti, pakeisti dydį ir ištrinti kietojo disko skirsnius" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Peržvelgti ir konfigūruoti įrangą" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Stočių aprašai" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Valdyti stočių aprašus" #: ../control-center:351 #, fuzzy, c-format msgid "Manage software" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../control-center:352 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Įdiegta programinė įranga" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nustatyti klaviatūros išdėstymą" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nustatyti grupinio darbo serverį" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Nustatyti šalies ar regiono kalbą sistemai" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Peržiūrėti ir ieškoti sistemos išrašų" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Tvarkyti ryšius" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Pakeisti tinklo sąsajos konfigūravimą" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Atsiųskite savo sistemos konfigūraciją, kad galėtumėte gauti informaciją " "apie saugumo pataisymus ir naudingus atnaujinimus" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Atsiųskite savo sistemos konfigūraciją, kad galėtumėte gauti informaciją " "apie saugumo pataisymus ir naudingus atnaujinimus" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Tvarkyti kompiuterių grupę" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Tvarkyti įdiegtos programinės įrangos paketus kompiuterių grupėje" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Peržiūrėti galimus atnaujinimus ir pataisyti arba atnaujinti įdiegtus paketus" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Meniu stilius" #: ../control-center:453 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Meniu konfigūravimo centras" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Kontroliuoti ryšius" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Kontroliuoti tinklo ryšius" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nustatyti žymeklio įtaisą (pelę, žymeklio valdymo aikštelę)" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Tinklas ir Internetas" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../control-center:512 #, fuzzy, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nustatyti NFS sukūrimo taškus" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketo statistika" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Rodyti įdiegtos programinės įrangos paketų naudojimo statistiką" #: ../control-center:543 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Nustatyti dalijimąsi kietojo disko skirsniais" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nustatyti dalijimąsi kietojo disko skirsniais" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nustatyti spausdintuvą(-us), spausdinimo darbų eiles, ..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planuotos užduotys" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Sudaryti programų periodinio ar tam tikru laiku paleidimo planą" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nustatyti tarpinį serverį bylų ir web naršymui" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Nuotolinis valdymas (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Kito kompiuterio nuotolinis valdymas (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Pašalinti ryšį" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Ištrinti tinklo sąsają" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bevielis ryšys" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Valdyti Samba konfigūraciją" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba valdymo konfigūracija" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nustatyti skaitytuvą" #: ../control-center:644 #, fuzzy, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Nustatykite sistemos saugumo lygį ir periodinį saugumo patikrinimą" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Nustatykite sistemos saugumo lygį ir periodinį saugumo patikrinimą" #: ../control-center:654 #, fuzzy, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Sistemos saugumo leidimų tikslus nustatymas" #: ../control-center:655 #, fuzzy, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Sistemos saugumo leidimų tikslus nustatymas" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:675 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "Pasirinkite iš kur, sistemos atnaujinimo metu, bus atsiunčiami programinės " "įrangos paketai" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "UPS nustatymas elektros energijos kontrolei" #: ../control-center:700 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Įtraukti, pašalinti arba pakeisti sistemos vartotojus" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Įtraukti, pašalinti arba pakeisti sistemos vartotojus" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Kontroliuoti ryšius" #: ../control-center:731 #, fuzzy, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Konfigūruoti web serverį" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nustatyti WebDAV sukūrimo taškus" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Bandytojai" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverio vedliai" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Dalijimasis" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigūruoti FTP" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP serverio nustatymas" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigūruoti Samba" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Bylų ir spausdinimo serverių nustatymas kompiuteriams, dirbantiems su Linux " "ir ne su Linux sistemomis" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Valdyti Samba dalijimą" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Valdyti, sukurti specialųjį dalijimą, sukurti viešą/vartotojo dalijimą" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigūruoti web serverį" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nustatyti web serverį" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigūruoti įdiegimo serverį" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Serverio nustatymas Mandriva Linux įdiegimui per tinklą" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigūruoti DHCP" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP serverio nustatymas" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigūruoti DNS" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DND serverio nustatymas (tinklo vardų raiška)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigūruoti tarpinį serverį" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigūruoti web spartinimo tarpinį serverį" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigūruoti laiką" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Laiko nustatymas serveriui, kuris bus sinchronizuotas su išoriniu laiko " "serveriu" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH programos konfigūracija" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigūruoti NIS ir Autofs" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigūruoti NIS ir Autofs paslaugas" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigūruoti LDAP" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigūruoti LDAP katalogų paslaugas" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupinis darbas" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigūruoti naujienas" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigūruoti naujienų grupės serverį" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigūruoti grupinį darbą" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigūruoti grupinio darbo serverį" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigūruoti paštą" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigūruoti Interneto pašto paslaugas" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administravimas per tinklą" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Vietinis administravimas" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Vietinio kompiuterio konfigūravimas per web sąsają" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Atrodo, kad jūs neįdiegėte webmin. Vietinis konfigūravimas uždraustas" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Nuotolinis administravimas" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Jei norite per Web sąsają konfigūruoti nuotolinį langą, spauskite čia" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Įranga" #: ../control-center:930 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../control-center:936 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Konfigūruoti paštą" #: ../control-center:943 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigūruoti vaizduoklį" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Tinklas ir Internetas" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Sistemos paslaugų įjungimas arba išjungimas" #: ../control-center:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Vietinis administravimas" #: ../control-center:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administravimas per tinklą" #: ../control-center:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Konfigūruoti grupinį darbą" #: ../control-center:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../control-center:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Konfigūruoti web serverį" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Dalijimasis vietiniu disku" #: ../control-center:1087 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD diskų įrenginys" #: ../control-center:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas kompaktinių diskų įrenginys" #: ../control-center:1090 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD diskų įrenginys" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas DVD diskų įrenginys" #: ../control-center:1093 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD įrašymo įrenginys" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas CD/DVD diskų įrašymo įrenginys" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskelių įrenginys" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas diskelių įrenginys" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP įrenginys" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas ZIP įrenginys" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Saugumas" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Įkrovimas" #: ../control-center:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfigūruoti laiką" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Papildomi vedliai" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Nu_ostatos" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Rodyti _išrašus" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Įterptinė veiksena " #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Eksperto veiksena _vedliuose" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Byla" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1222 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Bai_gti" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temos" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Šiuo veiksmu perkrausite kontrolės centrą.\n" "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Daugiau temų" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pagalba" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../control-center:1264 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Pašalinti" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Pranešti apie _klaidą" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Apie..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux valdymo centras %s [čia: %s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Sveiki atvykę į Mandriva Linux valdymo centrą" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Jūsų kalbos vertime yra klaida (%s)\n" "\n" "Prašome pranešti apie šią klaidą." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Neįmanoma paleisti nežinomos '%s' programos" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Esamo modulio pakeitimai nebus išsaugoti" #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Mazgo vardas:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prašom palaukti" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "negaliu vykdyti fork komandos: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "negaliu vykdyti fork ir exec komandų \"%s\" nes jis nėra vykdomasis" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ši programa buvo uždaryta nenormaliai" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Daugiau temų" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Naujų temų gavimas" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Papildomos temos" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Gauti papildomas temas iš www.damz.net" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Apie - Mandriva Linux valdymo centras" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoriai: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl versija)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Dizainas: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Jūsų vardai" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Jūsų el. pašto adresai" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertėjas:" #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux valdymo centras" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Autorinės teisės © 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux bendradarbiai" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Rodyti" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Vartotojai ir grupės" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Paslaugos" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Ugniasienė" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Įkrovimo programa" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatinis įdiegimas" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Interneto prieigos dalinimasis" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Skirsniai" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Valdymo centras" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Pasirinkite, kurį įrankį naudosite" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Meniu konfigūravimo centras" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemos meniu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigūruoti..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Vartotojo meniu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Pasirinkite, kurį meniu norite konfigūruoti" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Spausdinimo konfigūravimas" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Spausdinimo sistemos konfigūravimui spauskite čia" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatinis prisijungimas" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Data ir laikas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Naujas ryšys" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Įkrovimo įkėlimas" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programų plano sudarymas" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Vaizdo valdyklė" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Lygiai ir patikrinimai" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV plokštės" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Dalijimasis skirsniu" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kietieji diskai" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Serverio išrašai" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Sukūrimo taškai" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS sukūrimo taškai" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Spausdintuvai" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Kilnojami įtaisai" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Pašalinti ryšį" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba sukūrimo taškai" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skaitytuvai" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemos nuostatos" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Vartotojai ir grupės" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV sukūrimo taškai" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafinis serveris" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Vaizduoklis" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekrano raiška" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "Kompaktinių diskų įrenginys" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Įkrovimo tema" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsolė" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Nustatyti datą ir laiką" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faksas" #, fuzzy #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Programinės įrangos įdiegimas" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Ugniasienė" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kalba" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Šalis/regionas" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Atnaujinimai" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Kontroliuoti tinklo ryšius" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Tinklo paslaugos" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Dalijimasis vietiniu disku" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Lygis ir patikrinimai" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Sistemos paslaugų įjungimas arba išjungimas" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Media tvarkyklė" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "Nepertraukiamo maitinimo šaltinis (UPS)" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "LAN Konfiguravimas" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Įdiegti" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "" #~ "Peržvelgti programinę įrangą, skirtą įdiegimui, ir įdiegti programinės " #~ "įrangos paketus" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Pašalinti" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "" #~ "Peržiūrėti įdiegtą programinę įrangą ir pašalinti programinės įrangos " #~ "paketus" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Ekrano raiška" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Pakeisti ekrano raišką" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV plokštė" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Nustatyti TV plokštę" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Experto režimas" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Nustatyti Samba sukūrimo taškus" #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Samba spausdinimo konfigūracija" #~ msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" #~ msgstr "Įjungti arba išjungti spausdintuvus Samba serverio konfigūracijoje" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(originali C versija)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(projektas)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite programos meniu išdėstymą ir nustatykite, kurios programos " #~ "bus rodomos meniu" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Jūs perjungsite \"%s\" profilį į \"%s\" profilį.\n" #~ "\n" #~ "Ar tikrai norite perjungti?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Profiliai" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Naujas" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Naujas profilis..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Sukuriamo profilio vardas (naujas profilis yra sukuriamas nukopijuojant " #~ "esamą):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Gerai" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" profilis jau yra!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Ištrinti profilį" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Ištrinti šį profilį:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti esamo profilio" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandrake tools" #~ msgstr "" #~ "didelių paketų atstatymas ir valymas, žaidimai, sparc prievadas, Mandrake " #~ "įrankių taisymas" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center" #~ msgstr "Mandrakelinux valdymo centras" #~ msgid "Mandrakeonline" #~ msgstr "Mandrakeonline" #~ msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" #~ msgstr "Mandrakelinux įdiegimo per tinklą nustatymas" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" #~ msgstr "Mandrakelinux valdymo centras %s [čia: %s]" #~ msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" #~ msgstr "Sveiki atvykę į Mandrakelinux valdymo centrą" #~ msgid "About - Mandrakelinux Control Center" #~ msgstr "Apie - Mandrakelinux valdymo centras" #~ msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Autorinės teisės © 1999-2007 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Mandrakelinux Contributors" #~ msgstr "Mandrakelinux bendradarbiai"