# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Gediminas Paulauskas , 2000,2002 # Moo, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:53+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s valdymo centras" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Įkeliama... Prašome palaukti" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programinės įrangos tvarkytuvė" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Others" msgstr "" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Serverio vedikliai" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Dalijimasis" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Konfigūruoti FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP serverio nustatymas" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Konfigūruoti Samba" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Failų ir spausdinimo serverių nustatymas kompiuteriams, dirbantiems su Linux " "ir ne su Linux sistemomis" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Valdyti Samba dalijimą" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Tvarkyti, sukurti specialųjį dalijimą, sukurti viešą/naudotojo dalijimą" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Konfigūruoti saityno serverį" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nustatyti saityno serverį" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Konfigūruoti įdiegimo serverį" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Serverio nustatymas %s įdiegimui per tinklą" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Tinklo paslaugos" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Konfigūruoti DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP serverio nustatymas" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Konfigūruoti DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DND serverio nustatymas (tinklo vardų raiška)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Konfigūruoti tarpinį serverį" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Konfigūruoti web spartinimo tarpinį serverį" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Konfigūruoti laiką" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Laiko nustatymas serveriui, kuris bus sinchronizuotas su išoriniu laiko " "serveriu" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH programos konfigūracija" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Atpažinimas" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Konfigūruoti NIS ir Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Konfigūruoti NIS ir Autofs paslaugas" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Konfigūruoti LDAP" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Konfigūruoti LDAP katalogų paslaugas" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupinis darbas" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Konfigūruoti naujienas" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Konfigūruoti naujienų grupės serverį" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Konfigūruoti grupinį darbą" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Konfigūruoti grupinio darbo serverį" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Konfigūruoti paštą" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Konfigūruoti Interneto pašto paslaugas" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administravimas per tinklą" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Vietinis administravimas" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Vietinio kompiuterio konfigūravimas per web sąsają" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Atrodo, kad jūs neįdiegėte webmin. Vietinis konfigūravimas uždraustas" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Nuotolinis administravimas" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Jei norite per Web sąsają konfigūruoti nuotolinį langą, spauskite čia" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Įranga" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Tinklas ir Internetas" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Localizacija" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administravimo įrankiai" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "" #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP įrenginys" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nustatykite, kur sumontuotas ZIP įrenginys" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "Saugumas" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Įkrovimas" #: ../control-center:535 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Papildomi vedliai" #: ../control-center:621 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "Bai_gti" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "_Options" msgstr "Parin_ktys" #: ../control-center:627 ../control-center:639 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Rodyti _išrašus" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Pranešti apie _klaidą" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Apie..." #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Eksperto veiksena _vedliuose" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s valdymo centras %s [čia: %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Neįmanoma paleisti nežinomos '%s' programos" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Esamo modulio pakeitimai nebus išsaugoti" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "negaliu vykdyti fork komandos: %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "negaliu vykdyti fork ir exec komandų \"%s\" nes jis nėra vykdomasis" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ši programa buvo uždaryta nenormaliai" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Užverti" #: ../control-center:1397 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Apie - %s valdymo centras" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoriai: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl versija)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Dizainas: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Jūsų vardai" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Jūsų el. pašto adresai" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertėjas:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) valdymo centras" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Autorinės teisės © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Autorių Teisės (C) %s Mageia" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: ../control-center:1507 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia talkininkai" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Rodyti" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Vartotojai ir grupės" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Paslaugos" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Užkarda" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Paleidyklė" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatinis įdiegimas" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Interneto prieigos dalinimasis" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D darbalaukio efektai" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Skirsniai" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Valdymo centras" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Pasirinkite, kurį įrankį naudosite" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Pasirinkite atpažinimo metodą (vietinis, NIS, LDAP, Windows domenas, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Įgalinti automatinį prisijungimą ir parinkti vartotoją, kuriam bus suteiktos " "automatinio prisijungimo teisės" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Dubliavimas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Konfigūruoti sistemos ir vartotojų duomenų dubliavimą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nustatyti, kaip sistema įsikraus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Dalintis Inerneto prieiga su kitais vietiniais kompiuteriais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nustatyti naują tinklo sąsają (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interneto prieiga" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Pakeisti įvairias Interneto nuostatas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Pasirinkite ekrano tvarkyklę, kurios pagalba galėsite pasirinkti, kurio " "vartotojo vardu prisijungti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Fakso serverio konfigūravimas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Nustatyti asmeninę užkardą kompiuterio ir tinklo apsaugai" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Tvarkyti, įtraukti ir pašalinti šriftus. Importuoti Windows® šriftus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nustatyti grafinį serverį" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Sukurti, pakeisti dydį ir ištrinti kietojo disko skirsnius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Stočių aprašai" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Valdyti stočių aprašus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nustatyti klaviatūros išdėstymą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nustatyti grupinio darbo serverį" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Nustatyti šalies ar regiono kalbą sistemai" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Peržiūrėti ir ieškoti sistemos išrašų" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Tvarkyti ryšius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Pakeisti tinklo sąsajos konfigūravimą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Tvarkyti kompiuterių grupę" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Tvarkyti įdiegtos programinės įrangos paketus kompiuterių grupėje" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Peržiūrėti galimus atnaujinimus ir pataisyti arba atnaujinti įdiegtus paketus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Meniu stilius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Meniu stiliaus konfigūracija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Kontroliuoti ryšius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Kontroliuoti tinklo ryšius" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nustatyti žymeklio įtaisą (pelę, žymeklio valdymo aikštelę)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nustatyti NFS sukūrimo taškus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Valdyti NFS dalijimus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketo statistika" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Rodyti įdiegtos programinės įrangos paketų naudojimo statistiką" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nustatyti dalijimąsi kietojo disko skirsniais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nustatyti spausdintuvą(-us), spausdinimo darbų eiles, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planuotos užduotys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Sudaryti programų periodinio ar tam tikru laiku paleidimo planą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nustatyti įgaliotąjį serverį failų ir saityno naršymui" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Nuotolinis valdymas (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Kito kompiuterio nuotolinis valdymas (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Pašalinti ryšį" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Ištrinti tinklo sąsają" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bevielis ryšys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba valdymo konfigūracija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nustatyti skaitytuvą" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "UPS nustatymas elektros energijos kontrolei" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Įtraukti, pašalinti arba pakeisti sistemos vartotojus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nustatyti WebDAV sukūrimo taškus" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Meniu konfigūravimo centras" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemos meniu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigūruoti..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Vartotojo meniu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Pasirinkite, kurį meniu norite konfigūruoti" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automatinis prisijungimas" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Data ir laikas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Naujas ryšys" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatinio įdiegimo diskelis" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Įkrovimo įkėlimas" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Programų plano sudarymas" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Vaizdo valdyklė" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Įkrovimo diskelis" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Lygiai ir patikrinimai" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV plokštės" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Dalijimasis skirsniu" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kietieji diskai" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Serverio išrašai" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Sukūrimo taškai" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS sukūrimo taškai" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Spausdintuvai" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimas" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Kilnojami įtaisai" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Pašalinti ryšį" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba sukūrimo taškai" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skaitytuvai" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemos nuostatos" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Vartotojai ir grupės" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV sukūrimo taškai" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafinis serveris" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Vaizduoklis" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekrano raiška" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Valdymo Centras" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Įterptinė veiksena " #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Baigti" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Temos" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Šiuo veiksmu perkrausite kontrolės centrą.\n" #~ "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Daugiau temų" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pagalba" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "Jūsų kalbos vertime yra klaida (%s)\n" #~ "\n" #~ "Prašome pranešti apie šią klaidą." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Daugiau temų" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Naujų temų gavimas" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Papildomos temos" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Gauti papildomas temas iš www.damz.net" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Pasirinkite grafinę sistemos įkrovos temą" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Spausdinimo konfigūravimas" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Spausdinimo sistemos konfigūravimui spauskite čia" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Atlikta"