# translation of drakconf-ky.po to Kyrgyz # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ky\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:19+0500\n" "Last-Translator: Timur Jamakeev \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Пакеттин авторлору" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "пакеттерди кайра куруу жана тазалоо боюнча зор иштер, Norwegian Bokmål (nb) " "которулуусу, интернационалдаштыруу иштери, оюндар, sparc ка порттоо." #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay ге киришүү" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet ке киришүү, Distriblint (дистрибутивде rpm ди текшерүү)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono го киришүү, жаңыланган abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc debain патчтары менен жаңыланган, perl дин кээ бир пакеттери оңдолгон, " "dnotiffy баштоочу скрипти, urpmc, hddtemp, wipe ж.б. ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"терең жана кенен\" ядро иши (официалдык ядрого киргизүүгө чейинки көптөгөн " "жаңы оңдоолор)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "ядро иши (аудио жана видео менен байланышкан патчтар)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "мултимедиалык ядро" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (пререлизи), Samba 2.2.x менен жанаша иштейт, Samba 2.2.x, GIS " "(grass, mapserver), cursor_themes коллекциясы, ар кандай сервер тараптагы " "кошумчалар" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "көптөгөн мултимедиалык пакеттер (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager), gnome-python, rox иш столу" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI программалары, илимий программалар, аудио/видео түзүү " "боюнча howto, bluetooth, pyqt жана аны менен байланышкандар" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM командасы , opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng жана башка ядро иштери" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "web негизиндеги көпчүлүк пакеттер жана коопсуздукка байланышкан көптөгөн " "пакеттер" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "silbd дистрибутивин текшерүү, иштеп чыгуудагы көз карандылыктар" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, fuzzy, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" "rpmsync скрипти, MIDI foolproof ту ойнотуу, libao ну жакшылап конфигурациялоо" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "көптөгөн кошумча gnome апплеттери жана python модулдары" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "ruby командасы, ар кандай пакеттер, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Котормочулар" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Norwegian Bokmål (nb) котормочусу жана координатору, i18n иштери." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "mdk sk-i18n командасынын лидери." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Фин котормочусу жана координатору" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Немец котормочусу жана координатору" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Тестерлер" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Жана көптөгөн аты аталбаган жана белгисиз бета-тестерлер жана каталарды " "көрсөткөн информаторлор, бардыгы туура иштеп жаткандыгына ишенүүбүзгө жардам " "беришти." #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1110 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Башкаруу Борбору" #: ../control-center:98 ../control-center:714 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Жүктөлүүдө... Күтө туруңуз" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Авто орнотуу флопписи" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автологин" #: ../control-center:124 #, fuzzy, c-format msgid "Backups" msgstr "Резервдик копиялар" #: ../control-center:125 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Жүктөгүч" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Жүктөгүч темасы" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Жүктөөчү флоппи" #: ../control-center:128 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Интернет туташуусун чогуу колдонуу" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Жаңы туташуу" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Туташууларды башкаруу" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Туташууларды байкоо" #: ../control-center:132 #, fuzzy, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернетке кирүү" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Дата жана убакыт" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Дисплейди башкаруу" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../control-center:138 ../drakxconf:31 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файрволл" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифтер" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Графикалык сервер" #: ../control-center:141 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Бөлүмдөр" #: ../control-center:142 ../control-center:183 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Техникалык жабдуу" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Install" msgstr "Орнотуу" #: ../control-center:144 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логдор" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Компьютерлер группасын башкаруу" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Жаңылоолор" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center:151 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Чычканча" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS туташтыруу чекиттери" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Локалдык дискти чогуу колдонуу" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Принтерлер" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Пландалган иштер" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Туташууну алып салуу" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Алып салуу" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Экрандын көрсөтүү мүмкүнчүлүгү" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba туташтыруу чекиттери" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Сканерлер" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Деңгээл жана текшерүүлөр" #: ../control-center:163 #, fuzzy, c-format msgid "Permissions" msgstr "Жетүү укуктары" #: ../control-center:164 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Кызматтар" #: ../control-center:165 #, fuzzy, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Алып жүрүүчүлөрдү башкаруу" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:168 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Колдонуучулар жана группалар" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV туташтыруу чекиттери" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Жүктөө" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Туташтыруу чекиттери" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Жазуучу CD" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Флоппи" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Флоппи түзүлүшү" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP түзүлүшү" #: ../control-center:226 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Тармак жана Интернет" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Security" msgstr "Коопсуздук" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Пакеттерди башкаруу" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Серверди калыптандыруу усталары" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP ни калыптандыруу" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS ти калыптандыруу" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP ни калптандыруу" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Жаңылыктар серверин калыптандыруу" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "groupware ни калыптандыруу" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Почтаны калыптандыруу" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Проксини калыптандыруу" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba ны калытандыруу" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Убакытты калыптандыруу" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Web серверди калыптандыруу" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS жана Autofs ти калыптандыруу" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Орнотуу серверин калыптандыруу" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXEни калыптандыруу" #: ../control-center:297 #, fuzzy, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Онлайн режиминде администрациялоо" #: ../control-center:304 #, fuzzy, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локалдык администрациялоо" #: ../control-center:305 #, fuzzy, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Алыстан администрациялоо" #: ../control-center:340 ../control-center:341 ../control-center:342 #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опциялар" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Логдорду көрсөтүү" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Усталарда эксперт режими" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Профилдер" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Өчүрүү" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Жаңы" #: ../control-center:359 ../control-center:360 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Чыгуу" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чыгуу" #: ../control-center:376 ../control-center:379 ../control-center:392 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Темалар" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Бул аракет Башкаруу Борборун кайра башынан ишке киргизет.\n" "Бекемделбеген бардык өзгөрүүлөр жоголот." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Кошумча темалар" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Жаңы профиль..." #: ../control-center:399 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Түзүлүүчү профилдин аты (жаңы профиль учурдагынын копиясы болот)" #: ../control-center:403 ../control-center:436 ../control-center:547 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Калтыр" #: ../control-center:405 ../control-center:437 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ката" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" профили алдагачан түзүлгөн!" #: ../control-center:429 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Профилди өчүрүү" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Өчүрүү үчүн профиль:" #: ../control-center:440 ../control-center:500 ../control-center:1022 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Эскертүү" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Сиз учурдагы профилди өчүрө албайсыз" #: ../control-center:455 ../control-center:456 ../control-center:457 #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Жардам" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Help" msgstr "Жардам" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ката жөнүндө отчет жөнөтүү" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Программа жөнүндө..." #: ../control-center:501 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Мурунку" #: ../control-center:587 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Mandrakelinux Башкаруу Борбору [%s]" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Башкаруу Борборуна кош келиңиз" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" #: ../control-center:855 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "%s fork кылынбады" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Бул программа ишин нормалдуу аяктаган жок" #: ../control-center:1032 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Жабуу" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "More themes" msgstr "" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Кошумча темалар" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.net сайтынан кошумча темаларды алуу" #: ../control-center:1052 ../control-center:1108 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Башкаруу Борбору жөнүндө" #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторлор:" #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "" #: ../control-center:1066 ../control-center:1069 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "" #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(design)" msgstr "" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "" #: ../control-center:1102 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Котормочу: " #: ../control-center:1108 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "%s Mandrakelinux Башкаруу Борбору\n" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Авторлор" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системалык меню" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Калыптандыруу..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Колдонуучунун менюсу" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Бүттү" #: data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Дата жана убакыт" #: data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New Connection" msgstr "Жаңы туташуу" #: data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install Floppy" msgstr "Авто орнотуу флопписи" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display Manager" msgstr "Дисплей менеджери" #: data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot Floppy" msgstr "Жүктөөчү флоппи" #: data/drakgw.desktop.in.h:1 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Интернет туташуусун чогуу пайдалануу" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Деңгээл жана текшерүүлөр" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV карталар" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Бөлүмдөрдү чогуу пайдалануу" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Hard Drives" msgstr "Катуу түзүлүштөр" #: data/internet-access.desktop.in.h:1 msgid "Internet Access" msgstr "" #: data/manage-connection.desktop.in.h:1 msgid "Manager Connection" msgstr "Туташууларды башкаруу" #: data/monitor-connection.desktop.in.h:1 msgid "Monitor Connection" msgstr "Туташууларды байкоо" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Проксини калыптандыруу" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Туташууну алып салуу" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Колдонуучулар жана группалар" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Экрандын көрсөтүү мүмкүнчүлүгү"