# translation of drakconf-ky.po to Kyrgyz # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2004, 2005. # Timur Jamakeev , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ky\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:17+0000\n" "Last-Translator: Timur Jamakeev \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Пакеттин авторлору" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "пакеттерди кайра куруу жана тазалоо боюнча зор иштер, оюндар, sparc " "порттору, Mandriva утилиттерин оңдоо" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay'ге киришүү" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet'ке киришүү, Distriblint (дистрибутивде rpm ди текшерүү)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, жаңыланган abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc debain патчтары менен жаңыланган, perl'дин кээ бир пакеттери оңдолгон, " "dnotiffy баштоочу скрипти, urpmc, hddtemp, wipe ж.б. ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"терең жана кенен\" ядро иши (официалдык ядрого киргизүүгө чейинки көптөгөн " "жаңы оңдоолор)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "ядро иши (аудио жана видео менен байланышкан патчтар)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "кээ бир пакеттер үчүн патчтар, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (пререлизи), Samba 2.2.x менен жанаша иштейт, Samba 2.2.x, GIS " "(grass, mapserver), cursor_themes коллекциясы, ар кандай сервер тараптагы " "кошумчалар" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms жана плагиндер gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "аудио/видео/MIDI программалары, илимий программалар, аудио/видео түзүү " "боюнча howto, bluetooth, pyqt жана аны менен байланышкандар" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM командасы , opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng жана башка ядро иштери" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "web негизиндеги жана коопсуздукка байланышкан көптөгөн пакеттер" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "silbd дистрибутивин текшерүү, иштеп чыгуудагы көз карандылыктар" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" "rpmsync скрипти, MIDI foolproof'ту ойнотуу, libao'ну жакшылап конфигурациялоо" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "көптөгөн кошумча gnome апплеттери жана python модулдары" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, кээ бир пакеттерди иштеп чыгууга, openldap тестирлөөгө жана " "интеграциялоого, бир нече жыл бою cooker'ди колдонууга жана каталарды " "издөөгө ж.б.д.у.с. салым кошкон..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "ruby командасында, php-pear пакеттерине, ж.б. проектерге катышкан." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki клону, beep-media-player, im-ja жана башка пакеттер" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "каталарды билдирүү , thunderbird пакети боюнча жардам..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "тестирлөө жана ката жөнүндө билдирүү: Dovecot, bibletime, sword; pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav пакеттерин түзүү жардамы." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy программасынын орноткучу, kernel 2.6 ядросунун sndconfig модулу," "LinNeighborhood үчүн samba3 программасын, urpmi оңдоо жана жакшыртуулар, " "bootsplash жанаdrakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "2.6 ядросундагы lm_sensors, тестирлөө, кээ бир кошумча пакеттер." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine жана кээ бир кошумча пакеттер." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "gi/docs/HACKING файлынын бөлүмдөрүн жазуу/оңдоо" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Котормочулар" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Норвегиялык Bokmal (nb) котормочусу жана координатору, i18n иштери." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "бир кишиден турган mdk sk-i18n командасы." #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Фин тилинин котормочусу жана координатору" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Дания тилинин котормочусу жана координатору" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Дания тилинин котормочусу (жана кээ бир Bookmal үчүн дагы:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Норвегиялык Nynorsk (nn) котормочусу жана координатору" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Эстон тилинин котормочусу" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Италия тилинин котормочусу" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Босния тилинин котормочусу" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Тестерлер" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "тестирлөө жана каталарды билдирүү, eagle-usb драйверин интеграциялоо" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "тестирлөө жана каталарды билдирүү" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "тестирлөө, кадаларды билдирүү, Nvidia пакетин текшерүү" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "тестирлөө, ката билдирүү" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, тестирлөө, ката билдирүү" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Жана көптөгөн аты аталбаган жана белгисиз бета-тестерлер жана каталарды " "көрсөткөн информаторлор, бардыгы туура иштеп жаткандыгына ишенүүбүзгө жардам " "беришти." #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Башкаруу Борбору" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Жүктөлүүдө... Күтө туруңуз" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Жаңылыктар серверин конфигурациялоо" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Аутентификации жолун тандаңыз (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Авто орнотуу флопписи" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Авто орнотуу флопписин түзүү" #: ../control-center:168 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "Автологинди иштетүү жана системага автоматтык түрдө кирүү үчүн колдонуучуну " "тандоо" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Автологинди иштетүү жана системага автоматтык түрдө кирүү үчүн колдонуучуну " "тандоо" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Резервдик копиялар" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" "Системанын жана колдонуучулар маалыматтарын резервдик көчүрүүсүн " "конфигурациялоо" #: ../control-center:189 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Системанын жүктөлүүсүн конфигурациялоо" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Системанын жүктөлүүсүн конфигурациялоо" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Система жүктөлүү учурундагы графикалык теманы тандоо" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Система жүктөлүү учурундагы графикалык теманы тандоо" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Жүктөгүч флоппи" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Жүктөгүч дискетаны даярдоо" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Интернет байланышын башка локалдык машиналар менен бөлүшүү" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Тармак интерфейстерин ырастоо (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернетке кирүү" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Интернет параметрлерин кайрадан ырастоо" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Консоль" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Дата жана убакыт" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Дисплей менеджери" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Колдонуучуларды системага кирүүгө мүмкүндүк берүүчү терезе менеджерин тандоо" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Факс серверин конфигурациялоо" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Компьютерди жана тармакты коргоо үчүн персоналдык файерволду ырастоо" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Ариптерди башкаруу, кошуу жана алып салуу. Windows(TM) ариптерин импорттоо" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Графикалык серверди ырастоо" #: ../control-center:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Туташууларды башкаруу" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Катуу диск бөлүмдөрүн түзүү, жоготуу жана өлчөмүн өзгөртүү" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Техникалык жабдууларды издөө жана ырастоо" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:342 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Туташууларды башкаруу" #: ../control-center:351 #, fuzzy, c-format msgid "Manage software" msgstr "Samba сервери" #: ../control-center:352 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Орнотулган программалар" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Алиптакта картасын ырастоо" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "groupware серверин ырастоо" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Системанын тилин жана өлкөсүн же регионун тандоо" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Системалык логдорду кароо жана издөө" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Байланыштарды башкаруу" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Тармак интерфейстерин кайра ырастоо" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Коопсуздук боюнча жаңылоолордун жана пайдалуу апгрейддердин пайда болушунан " "кабардар болуу үчүн сиздин конфигурацияны жүктөө." #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Коопсуздук боюнча жаңылоолордун жана пайдалуу апгрейддердин пайда болушунан " "кабардар болуу үчүн сиздин конфигурацияны жүктөө." #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Компьютерлер группасын башкаруу" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" "Компьютерлердин группасында орнотулган программалык пакеттерди башкаруу" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Мүмкүн болгон жаңылоолорду издөө жана орнотулган пакеттердин оңдоолорун же " "жаңылоолорун колдонуу" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Меню Стили" #: ../control-center:453 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Менюну конфигурациялоо борбору" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Байланыштарды байкоо" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Тармак байланыштарын байкоо" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Көрсөтмө түзүлүштөрдү ырастоо (чычкан, сенсордук панель)" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Тармак жана Интернет" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "гТармак интерфейстери" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "гТармак интерфейстери" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../control-center:512 #, fuzzy, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "DNS конфигурациясы" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS туташуу чекиттерин отнотуу" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Пакеттер статистикасы" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Орнотулган программалык пакеттер жөнүндөгү статистикалык маалымат" #: ../control-center:543 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Сиздин катуу дисктеги бөлүмдү башкалар менен бөлүшүүнү ырастоо" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Сиздин катуу дисктеги бөлүмдү башкалар менен бөлүшүүнү ырастоо" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Принтерлерди ырастоо жана басмалоого тапшырмалар кезеги, ..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Пландаштырылган иштер" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Мезгил-мезгил менен же көрсөтүлгөн убакытта аткарылып туруучу программаларды " "пландоо" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Файлдар жана веб-аралоо үчүн прокси серверин ырастоо" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Алыстан башкаруу (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Башка (Linux/Unix, Windows) машинасын алыстан башкаруу" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Байланышты жоготуу" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Тармак интерфейсин жоготуу" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Зымсыз туташуу" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Кат аркылуу кабарлоону күүлөө" #: ../control-center:625 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Конфигурацияны басуу" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Сканерлерди ырастоо" #: ../control-center:644 #, fuzzy, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "" "Системанын коопсуздук деңгээли жана коопсуздукту мезгил-мезгил менен " "текшерип туруу" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" "Системанын коопсуздук деңгээли жана коопсуздукту мезгил-мезгил менен " "текшерип туруу" #: ../control-center:654 #, fuzzy, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Системанын коопсуздук укуктарын тактоо" #: ../control-center:655 #, fuzzy, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Системанын коопсуздук укуктарын тактоо" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:675 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "Системаны жаңылоо учурунда программалык пакеттерди кайдан жүктөөнү тандоо" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" "Электр булагын байкоо үчүн ҮТБ (Үзгүлтүксүз Ток Булагы) түзүлүшүн " "конфигурациялоо" #: ../control-center:700 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Систама колдонуучуларын кошуу, жоготуу жана өзгөртүү" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Систама колдонуучуларын кошуу, жоготуу жана өзгөртүү" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Байланыштарды байкоо" #: ../control-center:731 #, fuzzy, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Веб серверинин конфигурациясы" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV туташуу чекиттерин орнотуу" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Пакеттерди башкаруу" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Тестерлер" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Сервер усталары" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Жалпы ресурс" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP конфигурациясы" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP серверин ырастоо" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba конфигурациясы" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Linux жана Linux-эмес иш станциялары үчүн файл-серверин жана принтер-" "серверин ырастоо" #: ../control-center:801 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba сервери" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Веб серверинин конфигурациясы" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Веб серверин конфигурациялоо" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Орнотуу серверинин конфигурациясы" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux машинасын тармак боюнча орнотуу үчүн серверди ырастоо" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "гТармак интерфейстери" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP конфигурациясы" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP серверин ырастоо" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS конфигурациясы" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS серверин ырастоо (тармактык ысымдарды чечүү)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Прокси конфигурациясы" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Веб кэштөөчү прокси серверин конфигурациялоо" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Убакыт конфигурациясы" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Убакыт серверин тышкы убакыт сервери менен синхрондоштурууну ырастоо" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "LDAP ырастоолорун көрсөтүү" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS жана Autofs конфигурациясы" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS жана Autofs кызматтарын конфигурациялоо" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP конфигурациясы" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP каталогдор кызматын конфигурациялоо" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Жаңылыктар серверин конфигурациясы" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Жаңылыктар серверин конфигурациялоо" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware'ни конфигурациялоо" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Groupware серверин конфигурациясы" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Почта конфигурациясы" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Интернет почто кызматтарын конфигурациялоо" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Онлайн режиминде администрациялоо" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локалдык администрациялоо" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Локалдык машинаны веб-интерфейси аркылуу башкаруу" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Менимче webmin орнотулбаса керек. Локалдык конфигурация жандырылбаган" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Алыстан администрациялоо" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Алыскы машинаны веб-интерфейси аркылуу башкаруу үчүн мында чертиңиз" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Техникалык жабдуу" #: ../control-center:930 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Samba сервери" #: ../control-center:936 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Почта конфигурациясы" #: ../control-center:943 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Мониторду конфигурациялоо" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Тармак жана Интернет" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Системалык кызматтарды иштетүү жана токтотуу" #: ../control-center:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Локалдык администрациялоо" #: ../control-center:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Онлайн режиминде администрациялоо" #: ../control-center:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "гТармак интерфейстери" #: ../control-center:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Groupware'ни конфигурациялоо" #: ../control-center:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "DNS конфигурациясы" #: ../control-center:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Веб серверинин конфигурациясы" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Локалдык дискти чогуу колдонуу" #: ../control-center:1087 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "CDROM түзүлүшүнүн кайсы жерге туташылгандыгын көрсөтүү" #: ../control-center:1090 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-ROM түзүлүшүнүн кайсы жерге туташылгандыгын көрсөтүү" #: ../control-center:1093 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Жазуучу CD/DVD" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVD түзүлүшүнүн кайсы жерге туташылгандыгын көрсөтүү" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Флоппи түзүлүшү" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Флоппи түзүлүшүнүн кайсы жерге туташылгандыгын көрсөтүү" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP түзүлүшү" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP түзүлүшүнүн кайсы жерге туташылгандыгын көрсөтүү" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Коопсуздук" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Жүктөө" #: ../control-center:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Убакыт конфигурациясы" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Кошумча усталар" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опциялар" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Логдорду көрсөтүү" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Режими" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Усталарда эксперт режими" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Түзүлүштөр тизмесин чыгарып салуу" #: ../control-center:1222 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Чыгуу" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чыгуу" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Темалар" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Бул аракет Башкаруу Борборун кайра башынан ишке киргизет.\n" "Бекемделбеген бардык өзгөртүүлөр жоголот." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Кошумча темалар" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Жардам" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Жардам" #: ../control-center:1264 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Өчүрүү" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Баг жөнүндө отчет" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Программа жөнүндө..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Калтыр" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux Башкаруу борбору %s [%s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Башкаруу борборуна кош келиңиз" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ката" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Сиздин тилигиңизге которууда ката бар (%s)\n" "\n" "Сураныч катаны кабарлагыла." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "'%s' белгисиз программасын аткаруу мүмкүн эмес" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Бул модулдагы жасалган өзгөртүүлөр сакталбайт." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Түзүлүштөр тизмесин жүктөө" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Катталуу аты:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Хост аты:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Күтө туруңуз" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "%s аткаруу үчүн тармактанылбады" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" тармактанылып аткарылбады, себеби ал аткарылуучу эмес" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Бул программа ишин нормалдуу аяктаган жок" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Эскертүү" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Жабуу" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Кошумча темалар" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Жаңы темаларды алуу" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Кошумча темалар" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.net сайтынан кошумча темаларды алуу" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Башкаруу борбору жөнүндө" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторлор:" #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl версиясы)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Жасалгалоо:" #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Тимур Жамакеев" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ztimur@mail.ru" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Котормочу: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux Башкаруу Борбору" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Авторлор" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux контрибьюторлору" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Көрсөтүү" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Алиптакта" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Чычкан" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Колдонуучулар жана группалар" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Кызматтар" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Баштапкы жүктөгүч" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Авто-орнотуу" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Интернет байланышын чогуу колдонуу" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Бөлүмдөр" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Башкаруу Борбору" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Сиз каалаган колдончу аспапты тандаңыз" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Менюну конфигурациялоо борбору" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системалык меню" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Конфигурациялоо..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Колдонуучунун менюсу" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Конфигурациялоо үчүн менюну тандаңыз" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Конфигурацияны басуу" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Басуу системасын конфигурациялоо үчүн муну басыңыз" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Даяр" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Автологин" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Дата жана убакыт" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Жаңы байланыш" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Жүктөө" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Пландаштырылган маселелер" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Дисплей менеджери" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтер" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Кирүү укуктары" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Деңгээл жана текшерүүлөр" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV карталар" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Бөлүмдөрдү чогуу пайдалануу" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Катуу дисктер" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Логдор" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Туташуу чекиттери" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS туташуу чекиттери" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтерлер" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Проксини конфигурациялоо" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Чыгарып алынуучу түзүлүштөр" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Байланышты жоготуу" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba туташуу чекиттери" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Сканерлер" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системалык конфигурациялар" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Колдонуучулар жана группалар" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV туташуу чекиттери" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Графикалык сервер" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Экран жөндөмдүүлүгү" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Жүктөгүч темасы" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Консоль" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Датаны жана убакытты ырастоо" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Факс" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Программалар Булагынын Менеджери" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Файервол" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Тил тандоо" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Өлкө / Регион" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Жаңылоолор" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Тармак байланыштарын байкоо" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "гТармак интерфейстери" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Локалдык дискти чогуу колдонуу" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Деңгээл жана текшерүүлөр" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Системалык кызматтарды иштетүү жана токтотуу" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Алып жүрүүчүлөр менеджери" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "ҮТБ" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "Xorg конфигурациясы" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Пакеттерди башкаруу" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Орнотуу" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "Орной алуучу пакеттерди издөө жана пакеттерди орнотуу" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Алып салуу" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "Оронтулган пакеттерди издөө жана аларды жоготуу" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Экран жөндөмдүүлүгү" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Экрандын көрсөтүү жөндөмдүүлүгүн (мүмкүнчүлүгүн) өзгөртүү" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV карта" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "TV картаны ырастоо" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Эксперт режими" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Samba туташуу чекиттерин орнотуу" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Конфигурацияны басуу" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(C оригиналдык версиясы)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(дизайн)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "Иштемелер менюсунда көрсөтүлүүчү программаларды өзгөртүү жана тандоо" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Биз азыр \"%s\" профилинен \"%s\" профилине өтөбүз.\n" #~ "\n" #~ "Бул өтүүгө сиз макулсузбу?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Профилдер" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Жаңы" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Жаңы профиль..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "Түзүлүүчү профилдин аты (жаңы профиль учурдагынын копиясы болот)" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" профили алдагачан түзүлгөн!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Профилди өчүрүү" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Өчүрүү үчүн профиль:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Сиз учурдагы профилди өчүрө албайсыз"