# Wergerea frakconf-ku bi Kurdi. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Kadir DILSIZ , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakeconf-ku\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-12 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 01:54+0100\n" "Last-Translator: Kadir Dilsiz, Cetin satici \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketen" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "Paketên girseyî ji bo dîsaavakirin û paqijkirinê, Norwegian Bokmaal (nb) " "werger, i18n kar, lîstik" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "Da nasîna cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "Danasîna figlet, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "rojane kirina nc debian patches, çêkirina pakêtên perl, vekirinê dnotify " "script, urpmc, hddtemp, wipe, wekî wan..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"kur û fera\" kernel kar (pir nû patches berê integrasyon a resmî di " "kernelê de)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "karê kernel (audio- û video-girêdayînên patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (zayîna nû) kar anî cih ji hemberê Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "gelek pakêtin multîmedîya (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video pradîksîyon howtos, " "bluetooth, pyqt & danustandine" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng û karê kernel ê yeke din" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "gelek pakêtên web-based û zêdetir pakêtin security-related" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation" msgstr "Kontrola navber" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "seroke koma mdk sk-i18n." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Wergere û koordinatoren Dutch" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1547 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Navenda Qontrola Mandrakelinux" #: ../control-center:103 ../control-center:1163 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Damezrînîn... Kerema xwe bisekinin" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:136 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dokûmantasyon" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dîskên otomatîk damezrînîn" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Otomatîk ketin" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Paştgîrîkirdin" #: ../control-center:172 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Damezrîna boot" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Boot xewat" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Damezrîna Dîskê" #: ../control-center:199 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Girêdayîna Înternetê parvekirin" #: ../control-center:208 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Girêdana nû" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Misade ya Înternet" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Console" msgstr "Qonsol" #: ../control-center:235 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Roj û wext" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Manacer a display" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:263 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall (Sistema ewlekarî) " #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Server a girafîk" #: ../control-center:290 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Parçeyên Hardîsk" #: ../control-center:299 ../control-center:609 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Komputer" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Install" msgstr "Damezrin" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "" #: ../control-center:326 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tîpnivis" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:345 #, fuzzy, c-format msgid "Language" msgstr "Zimanan" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:347 #, fuzzy, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Welat" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Ketin" #: ../control-center:364 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../control-center:373 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Rojanekirin" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menûyan" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monîtor" #: ../control-center:409 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Girêdayîna Monitor" #: ../control-center:418 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Cîhên avakirina NFS" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Parkirina dîska mehelî" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Nivîsevan " #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "organîzeya vazîfeyan" #: ../control-center:464 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rakirina girêdayînan" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Rakirin" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Pakijîya Ekranê" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba hilkişandina dîyar/siwar buna poînt" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skanner" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Kat û çek" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Destûr dayîn" #: ../control-center:545 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servîsan" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Kontrola medîya" #: ../control-center:563 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Karta TV" #: ../control-center:572 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:582 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Bikarhêner û kom" #: ../control-center:592 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV hilkişandina dîyar" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Cihên avakirina yekem" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:646 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:647 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "CD/DVD Burner" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Kirara Floppy " #: ../control-center:649 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Kiarara ZIP ê" #: ../control-center:658 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Network & Înternet" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "Security" msgstr "Parêzerî" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "System" msgstr "Sîstem" #: ../control-center:692 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Kontrala Softwaran" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Arîkarî ji bo server" #: ../control-center:719 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Pêkanîna DHCP" #: ../control-center:720 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Pêkanîna DNS" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Pêkanîna FTP" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Pêkanîna nûçe" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "" #: ../control-center:724 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Pêkanîna DHCP" #: ../control-center:725 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:726 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Pêkanîna proxy" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Pêkanîna Samba" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Pêkanîna seat" #: ../control-center:729 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Pêkanîna NIS û Autofs" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Pêkanîna Damezrîna server" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Pêkanîna PXE" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Kontrola xêtê" #: ../control-center:753 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Kontrola navber" #: ../control-center:754 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Dûrve kontrol kirin " #: ../control-center:793 ../control-center:794 ../control-center:795 #: ../control-center:814 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Bijartin" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Moda ajotin" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Arîkarîya bi tecrube _di wizartê da " #: ../control-center:799 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profîl" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Kuştin" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nû" #: ../control-center:812 ../control-center:813 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Derket" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Derket" #: ../control-center:829 ../control-center:832 ../control-center:845 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Mijar" #: ../control-center:835 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ew hereket wê navbera kontrole nûve, ve bike.\n" " tiştên tatbîk nebune wê wenda dibin." #: ../control-center:845 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mijarên zêde" #: ../control-center:849 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profîla nû..." #: ../control-center:852 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Navê Profîlê nû (profîla nû kopye kirina Profîla bere ye): " #: ../control-center:856 ../control-center:889 ../control-center:997 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Îptal" #: ../control-center:858 ../control-center:890 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Belê" #: ../control-center:864 ../control-center:1209 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xeletî" #: ../control-center:864 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Di \"%s\" ew profîl ji bere heye!" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profîl pakij bike" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profîla tê pakij kirin:" #: ../control-center:893 ../control-center:951 ../control-center:1460 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Îkazî" #: ../control-center:893 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Tu nikarî wê profîlê pakij bikî" #: ../control-center:908 ../control-center:909 ../control-center:910 #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Arîkarî" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "Help" msgstr "Arîkarî" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapor kirina çewtîyan" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Derheq..." #: ../control-center:952 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Tu amadeye profîla \"%s\" derkewi û biçî profila \"%s\" .\n" "\n" "Tu dixwazî cihê xwe werçerexînî?" #: ../control-center:1031 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Navenda Qontrola Mandrakelinux %s [on %s]" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Xêr bin li Navenda Qontrola Mandrakelinux" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1227 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modîfîkasyona ku te kîrîye ewê nayeveşartin." #: ../control-center:1318 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne: %s" #: ../control-center:1329 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne û bidî xewitandin \"%s\" hetanî nehat xewitandin" #: ../control-center:1451 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "ji wê programê tu bi anormalî derketî" #: ../control-center:1470 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bigire!" #: ../control-center:1477 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Zêdetir themes" #: ../control-center:1479 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Themes ê nû bigre" #: ../control-center:1480 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Zêdetir Mîjar" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zedetir mîjar bigre serê www.damz.net" #: ../control-center:1490 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Niviskar:" #: ../control-center:1501 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versionên C yên berî/xas)" #: ../control-center:1504 ../control-center:1507 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versionê perl)" #: ../control-center:1509 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Hunerkar:" #: ../control-center:1510 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dîzayn)" #: ../control-center:1514 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1538 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kadir Dilsiz" #: ../control-center:1540 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1542 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Werger:" #: ../control-center:1549 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1555 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Nivîskar" #: ../control-center:1556 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Qonsol" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Dîmen" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Damezrînên otomatîk" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Navenda Qontrol" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Aletên ku hun dixwazin bikarbînin hilbijêrin" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Navenda Pêkanîna Menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sîstema Menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Pêkbîne" #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menuya Bikarhêner" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Menuya ku hun dixwazin pêkbînin hilbijêrin " #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Pêkanîna çapê" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Ji bo sîstema çapê vê derê biteqînin" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Xelasbû" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Kerta TV" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "" #: data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Sîstema Menuyê" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Floppy" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" #~ msgstr "Navenda Qontrola Mandrakelinux %s\n" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "hatin naskirina yekem , rojanekirina abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "multîmedîya kernel" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Pêşî" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM meteryalê" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, weke wanan tistêk din.." #~ msgid "Mandrake Control Center" #~ msgstr "Navenda Qontrola Mandrake" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Kerema xwe bisekînîn" #~ msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" #~ msgstr "Navenda Qontrola Mandrake %s [on %s]" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" #~ msgstr "Xêr hatine Navenda Qontrola Mandrake " #~ msgid "About - Mandrake Control Center" #~ msgstr "Di derheqê Navenda Qontrola Mandrake de" #~ msgid "Mandrake Control Center %s\n" #~ msgstr "Navenda Qontrola Mandrake %s\n" #~ msgid "Mandrake Linux Contributors" #~ msgstr "Peydekarên Mandrake Lînux"